Брак по расчету
Шрифт:
— Понятно, — протянул Мейсон. — А почему ты сказала, что это имеет отношение ко мне?
— Да потому, что я на тебя жутко зла! Тебе преподнесли на блюдечке то, о чем я, например, мечтала всю жизнь, а ты упрямо отказываешься от своего счастья.
— Упрямство тут ни при чем, — нахмурился Мейсон.
— Тогда в чем же дело?
Мейсон искренне хотел ответить, но слова не шли.
— Ни в чем! — наконец пробурчал он.
— Она не умрет на твоих руках, Мейсон. Такое не может повториться, — тихо сказала Ребекка.
— Да? Откуда ты знаешь? — взорвался он, раздосадованный
— Нет, такой гарантии тебе никто не даст, — покачала головой Ребекка. — Смерть — закономерный итог жизни, и от нее никто не застрахован. Но нельзя же забиться в нору и просидеть там до конца своих дней! Поверь, это не выход из положения.
— А что, по-твоему, нужно?
— Судьба дала тебе шанс. Воспользуйся им!
— Нет, Ребекка, я больше не хочу рисковать.
— И давно ты стал трусом, Мейсон? — презрительно спросила Ребекка.
Он был готов ее растерзать. Какое право она имеет задавать ему такие вопросы?
— Можешь называть это трусостью, но, потеряв двух любимых женщин, я больше не хочу ни к кому привязываться, — устало проговорил Мейсон. — И не пытайся меня убедить, что молния не ударяет дважды в одно и то же место. Еще как ударяет! Я своими глазами видел, и тебе это прекрасно известно.
Он понуро подошел к окну и встал рядом с Ребеккой.
Они помолчали, а затем, не глядя на нее, Мейсон добавил:
— Я не могу допустить, чтобы это повторилось снова.
Глава 33
В последующие две недели атмосфера в доме была напряженной. Мейсон старался возвращаться домой хотя бы за час до того, как Кевин ложился спать, и перед сном читал ему книжки. В выходные он дважды водил сына на баскетбольные матчи, а в третий раз они взяли с собой Трейси и Джона, а Мэри и Крис пошли в кино.
С Кристиной Мейсон держался предельно корректно, но отстраненно, разговаривали они теперь исключительно о хозяйстве и о Кевине. При взгляде на них невозможно было себе представить, что они могли когда-то ссориться и мириться и что их тянуло друг к другу. Их ровные отношения, спокойные разговоры были необязательны и бесцветны. Крис даже начала сомневаться: а не приснились ли ей бал и пикник на пляже?
Когда они собирались все вместе, она чувствовала себя лишней. И хотя видела, что Мейсон не хочет ее обидеть, ей было от этого не легче. Она не понимала, почему он упорно отгораживается от нее, но вопросов не задавала, боясь, что он неправильно истолкует ее озабоченность. Да и какие она могла предъявить ему претензии? Что он холодно с ней разговаривает? Но почему она надеялась на что-то иное? Никаких обещаний он ей не давал.
Тем более что, как говорится, нет худа без добра. Когда в доме воцарилось спокойствие, у Крис высвободилось время, чтобы заняться наконец своими делами. И тут выяснилось, что финансовое положение у нее довольно незавидное. Перед свадьбой она настояла на том, что на Мейсоне будут расходы за жилье, коммунальные услуги, а она возьмет на себя повседневные хозяйственные расходы. Это казалось ей и разумным и справедливым. Но выяснилось, что все не так просто. Расходы возросли даже не в два раза, а гораздо больше. Одно то, что в семье появился взрослый мужчина, ко многому обязывало.
Нужно было поскорее сдать старый дом внаем, а пока она с трудом сводила концы с концами…
Солнечным мартовским утром Крис корпела над скучнейшей рекламой шин. А как было бы здорово, если бы она могла прогуляться с Мэри по окрестностям и полюбоваться тюльпанами, распустившимися на клумбах. С каким бы удовольствием она послала все это к чертовой матери, если б не нужно было срочно расплатиться за газ и электричество!
Когда Крис вынимала из принтера последний листок бумаги, раздался звонок в дверь. Она решила, что это Мэри, которая все-таки жаждет вытащить ее на прогулку, и побежала открывать.
Но на крыльце стояла незнакомая пожилая женщина в дорогом костюме. Подтянутая, спортивная, она, судя по всему, принадлежала к числу последовательниц Джейн Фонды и усиленно занималась аэробикой. Женщина приехала на такси, шофер которого стоял на тротуаре, прислонившись к машине.
— Я ищу Мейсона Уинтера, — улыбнувшись, сказала незнакомка.
Крис насторожилась. Незваная гостья, правда, была непохожа на журналисток, которые осаждали Кристину с Валентинова дня, но внешность порой бывает обманчива.
— Он назначил вам встречу? — любезно спросила Кристина.
В ответ женщина облегченно вздохнула.
— Значит, я не ошиблась адресом…
Крис нерешительно кивнула.
Женщина помахала таксисту рукой: дескать, можете уезжать, и снова повернулась к Кристине.
— Я мать Мейсона. А вы его жена, не так ли?
Крис онемела от изумления. Почему-то она считала, что у Мейсона нет родных.
— Вы извините, что я явилась без приглашения, — продолжала женщина, — но, честно говоря, я боялась, что Мейсон не захочет меня видеть.
— Он… его сейчас нет…
— Я знаю. Я специально приехала, когда Мейсон на работе. Мне хотелось поговорить с вами с глазу на глаз.
— Мейсон… он мне про вас не рассказывал… — пролепетала Крис и тут же представила себя на месте этой женщины.
Каково бы ей было, если б она узнала, что Кевин ни словом не обмолвился про мать своей жене?
— Можете не объяснять, я и так все знаю, — тихо промолвила женщина. — Я не сомневалась, что Мейсон не упомянул ни про меня, ни про отца, ни про брата.
Отец? Брат?.. Даже если бы на пороге Кристининого дома вдруг появился настоящий Санта-Клаус, она и то удивилась бы, наверное, меньше.
— Заходите, миссис Уинтер, — спохватилась Крис, сообразив, что они все еще стоят в дверях.
— Пожалуйста, называйте меня просто Айрис, — попросила мать Мейсона, войдя в дом.
Остановившись посреди гостиной, Айрис внимательно посмотрела по сторонам.
— Сколько раз я пыталась себе представить дом, в котором живет Мейсон! Мне казалось, он выберет что-то очень стандартное: кожаную мебель, белые ковры на полу. Не потому что это ему нравится, а просто для маскировки, чтобы нельзя было догадаться, какой он на самом деле. Я рада, что ошибалась.