Брат Вереска
Шрифт:
– Вы сердитесь на меня?
– Сержусь. Ты попался на простую уловку. Тебе не следовало идти на встречу с Оцелотом, потому что у него не было никаких доказательств. Но тот факт, что ты смог найти наркотики у той девушки – это… не так уж плохо.
– Вы дадите мне седьмой хвост или… И что мне делать с шестым?
– Будем считать, что это теперь седьмой хвост, Широ.
– Значит, вы дадите мне последнее задание?
– Да. Но оно будет намного сложнее предыдущих.
– Я готов, учитель.
– Ты слышал
– Вы имеете в виду золотую чашу, из которой пил вождь всех амаргов Монгво, когда был отравлен нортами?
– Да, именно её. Позже эта чаша попала в руки Шенди, твоему далёкому предку.
– По легенде он получил её, победив в игре в мяч.
– Всё верно. Знаешь ли ты, что стало с чашей?
– Я читал, что её нашли во время раскопок несколько лет назад, и теперь она хранится в губернаторском дворце как реликвия.
– Если быть точным, в библиотеке губернаторского дворца. Я хочу, чтобы ты принёс мне эту чашу, а потом, конечно же, вернул бы её на место, но уже с хвостом внутри.
– Зачем приносить её вам? Почему я не могу просто положить в неё хвост?
– Потому что это слишком просто. А вот вынести чашу из губернаторского дворца сможет не каждый. Только лучший. И я признаю тебя таковым, как только увижу чашу. Ты можешь отказаться, и тогда я скажу тебе, что твоё обучение закончено, и мы распрощаемся. Решать тебе.
– Дайте мне время, учитель.
– Конечно, Широ. Я буду ждать. Очень надеюсь увидеть тебя с чашей в руках, потому что я верю в тебя.
Юстас покинул дом Инари и медленно побрёл по улице.
– Что он тебе сказал? – спросил подошедший Эриш.
Юстас молчал.
– Что он тебе сказал?
– Не кричи.
– Я даже не начинал.
– Дай сигарету.
Эриш молча достал из кармана сигареты, подождал, пока брат закурит, и закурил сам.
– Мы ведь с тобой не проверяли ещё, действует ли твой гипноз на Инари? – вдруг спросил Юстас.
– Нет. А ты хочешь проверить?
– Мне принципиально узнать одну вещь. Ты можешь сделать так, чтобы учитель отвечал на мои вопросы под твоим гипнозом?
– Могу.
– Тогда идём, – и Юстас резко повернулся обратно. У подъезда он выбросил бычок в урну и вошёл в дом. Эриш последовал за ним.
– Что случилось, Широ? – удивился Инари, снова увидев ученика.
– Давай, братец.
– Я хочу, чтобы вы ответили на вопросы Юстаса, – проговорил Эриш. – Вы меня поняли?
– Понял, – кивнул Инари.
– Когда я принесу вам чашу, что вы с ней сделаете?
– Продам хорошему покупателю.
– То есть я не должен буду возвращать её?
– Нет.
Не произнеся больше ни слова, Юстас вышел из квартиры.
– Забудьте о нашем разговоре, – сказал Эриш и догнал брата. Тот сел на корточки у стены и опустил голову на руки. – Что за чаша? – спросил Эриш.
– Чаша Монгво из библиотеки
– И что ты собираешься делать? Красть её?
– Нет, – покачал головой Юстас. – Я собираюсь сдать учителя твоему отцу. И сдаться самому, хоть ты и просил меня об обратном.
IV
Шенди и Линуш слушали Юстаса молча, не перебивали и не задавали вопросов. Он рассказывал сбивчиво, порой путаясь в числах и днях недели, но потом поправлялся, начинал заново и старался не упустить ни одной детали. Юстас решил, что будет честным до конца, и раз додумался признаться, то не станет делать это наполовину. Он был готов к любому наказанию. Был готов к тому, что Шенди повысит голос, к тому, что отец может сказать, что он его разочаровал, но он не был готов к молчанию.
– Теперь вы всё знаете, – после паузы добавил Юстас. Может быть, они ждали, что он скажет что-то ещё? – Я раскаиваюсь, – ещё немного помолчав, произнёс он.
– Верю, – тихо ответил отец.
– Ты думаешь, Инари воспользуется помощью кого-то другого, если ты откажешься ему помогать? – спросил Шенди.
– Мне кажется, да. Он ведь обучал меня, наверное, только для того, чтобы моими руками получить эту чашу.
– Значит, ты не должен отказываться.
– Что?
– Иди до конца. Укради чашу и передай её Инари. А мы возьмём его во время продажи. Заодно покупателя посадим.
– Но я…
– Что ты? Ты посчитал себя достаточно взрослым, чтобы совершить всё то, что ты совершил. Раз ты взрослый, то возьми ответственность за свои поступки. Мы не можем допустить, чтобы была похищена такая ценная реликвия нашего народа. И, разумеется, человек, который имеет наглость её похитить, должен быть наказан.
– Этот человек я.
– Ты исполнитель, а я говорю о заказчике.
– Пап, ты тоже так считаешь?
– Да, – кивнул Линуш. – Я полностью поддерживаю Шенди. Если у тебя получилось с этими хвостами, получится и с чашей, а мы тебя подстрахуем. У нас уже был подобный опыт.
– Подобный опыт?
– Ты же знаешь Джулиана. Однажды он украл из музея ценную золотую вещь. Его подстраховывала служба безопасности губернатора. Всё это было сделано для того, чтобы арестовать заказчика и покупателя. Сейчас ситуация похожа. Разница лишь в том, что Джулиан был профессиональным вором, а ты ещё школьник.
– Я не оставлял следов.
– Почти. То письмо на печатной машинке – это раз. Ты выдал себя Оцелоту – это два.
– Я не повторю своих ошибок.
– Учти, это всё равно будет риск, так как мы не сможем посвятить в это много людей, – проговорил Шенди. – И если ты провалишься, ты будешь арестован. И никто не посмотрит на то, чей ты сын. Повторюсь, тебя будут подстраховывать, но это не значит, что тебя спасут.