Бремя страстей
Шрифт:
И снова она ощутила на изгибе бедра его сильные, горячие руки, под которыми, казалось, вот-вот растает ее отзывчивая плоть.
— Кэсс. Моя милая, нежная Кэсс,— шептал он.
Она вздохнула и сама испугалась — столько истомы и желания было в этом вздохе. Сомкнув пальцы у него на шее, она целовала его снова и снова, чувствуя приятную тяжесть внизу живота. Его пальцы запутались в прядях ее волос; губы— обжигающие, страстные — целовали ее лицо. Она издала глухой стон и от этого стона, казалось, очнулось ее одурманенное
О Господи! — вскрикнула она и шлепнула его ладонью по щеке, задев не до конца зажившую рану на подбородке.
Черт возьми! — Лицо Брига исказила гримаса боли.
Чейз… Бриг… О Господи, я вовсе не хотела…— прошептала она, отшатнувшись.
Окинув ее тяжелым, исподлобья, взглядом, он повернулся, подошел к окну и еще раз вы-РУгался.
— Ты права, Кэссиди! Больше я не буду говорить тебе, что ты должна делать, а ты в свою очередь не смей командовать мной. Я буду говорить только то, что сочту нужным,— ты можешь поступать так же. Спать мы будем порознь, не будем касаться друг друга и изображать из себя мужа с женой.
Он размял пальцы, словно это помогало ему сохранять хладнокровие.
— Тебе придется мириться с моим присутствием еще несколько дней, пока я окончательно не разберусь с этим делом. Ну а потом… я уеду и у тебя начнется новая жизнь.
Уеду? Снова? Страх сковал тело, до самых кончиков ногтей. Она внезапно ощутила жуткую пустоту; мысль о том, что она может снова потерять его, показалась невыносимой.
— Не уверена, что… что хочу, чтобы ты уехал,— робко произнесла она и увидела устремленный к ней — неумолимый и суровый — взгляд Брига.
— Ты никогда не знала, чего хочешь, Кэсс. Когда была женой Чейза, хотела меня. Теперь, когда его нет в живых, хочешь, чтобы он воскрес.
Она хотела возразить, но осеклась.
— Мне необходима лишь неделя времени, может, чуть больше…
— Для преступления, которое не могут раскрыть вот уже семнадцать лет? Ты берешься распутать его за неделю? Ну-ну… Он усмехнулся:
— Почему за неделю? Я уже посвятил этому кучу времени. Иначе зачем мне было возвращаться сюда?
— Ты знаешь, кто устроил эти пожары?
— Пока нет. Но догадываюсь. Кое-кто начинает нервничать. — Он недобро прищурился.
Кэссиди похолодела от страха. Очередного потрясения она не вынесет.
— Имелась и еще одна причина, по которой я вернулся в Просперити,— немного помолчав, произнес Бриг.
Постаравшись взять себя в руки, Кэссиди тихо спросила:
— Ну и что же это за причина?
— Я приехал за тобой.
— Что?..
Он с любопытством наблюдал за ее реакцией.
— Чейз рассказал мне — и у меня нет оснований не верить ему,— что ты хочешь уйти °т него. Он понимал, что между вами все кончено, и хотел отойти в сторону. Он не собирался удерживать тебя силой.
Боже мой,— она удрученно покачала головой. Это уже слишком.
—Правда, было одно маленькое обстоятельство. Он не собирался оставаться просто безучастным наблюдателем — слишком много он для этого работал. Он хотел получить все остальное.— Бриг махнул рукой в сторону окна. — Лесопилки, землю, лес.
— Неужели я была для него предметом торга.
— Такое решение далось ему непросто. Не то чтобы он был таким уж алчным. Просто он понимал, что ты никогда не будешь принадлежать ему, что ты не любишь его, и сознание этого постепенно убивало его — он стал равнодушен ко всему, кроме работы…
Бриг избегал смотреть ей в глаза.
— Ты еще не все сказал. Он тяжело вздохнул.
— Бриг!
— Черт, ну да ладно! — Он присел на край подоконника и с безучастным видом уставился в потолок. — Все дело в том, что Чейз не сразу остановил свой выбор на тебе.
— Что?..— У нее зазвенело в ушах; ей показалось, что она ослышалась.
Бриг виновато смотрел на нее.
— Понимаешь, Кэсс, по иронии судьбы Чейз женился на тебе, потому что ты у Бьюкененов осталась последняя. Задолго до этого он, как и любой в этом проклятом городишке, тоже был влюблен в Энджи.
— У вас следовало бы отобрать значок полицейского! — Рекс Бьюкенен злобно сверкнул глазами, входя на кухню, где Т. Джон Уилсон пил кофе с его женой. — Как, впрочем, и у остальных ваших коллег. Чем вы занимаетесь помимо того, что толчете воду в ступе, а когда к вам обращается пресса, невнятно бормочете: «Никаких заявлений!» Кто поджег лесопилку? Кто пытался убить моего зятя? Где Санни Маккензи? И кто такой этот, разрази его гром, Маршалл Болдуин?
Т. Джон тяжело вздохнул.
— Следствие еще продолжается. А что касается миссис Маккензи… Она словно в воздухе растаяла. Мы даже собак пытались пустить по следу, но они буквально взбесились; с лаем носились по кругу как чумовые. Я думал, мы найдем ее в заброшенном домике возле холмов. Ну, вы знаете, рядом с вашими владениями.
—Мне знакома эта сторожка. Мальчишкой там рыбачил.
—Давно там не были? — хитро прищурившись, спросил Т. Джон.
—Как сказать…— Рекс растерянно взглянул на жену.
Дена нервно потянулась за сигаретой.
—Надо же было ей где-то жить, черт побери! — вдруг взорвался Рекс. — Если бы она объявилась, Чейз снова упрятал бы ее… а она все-таки мать Уилли…
— И твоя любовница! — выпалила Дена; теперь ей было уже наплевать, кто что подумает. Их семья уже и без того стала эпицентром всех городских сплетен.
Т. Джон поднялся:
— Ну так вот. Там ее больше нет. Может, вы лучше меня знаете, где она?
Рекс стянул с головы кепку и стал рассеянно теребить ее в руках.