Бремя страстей
Шрифт:
Во рту Брига пересохло, почему-то стало трудно дышать. Оглядевшись, он заметил, что в комнате, несмотря на глубокую ночь, довольно светло. Жарко. Тревожно. Где собака? Медленно, чтобы не спугнуть Деррика резким движением, Бриг натянул джинсы, но обуваться не стал, чтобы не упускать того из виду.
— Где Кэссиди? — требовательным тоном спросил он.
Деррик ухмыльнулся:
— Разве за твоими бабами уследишь?
— Она была здесь. — Он лихорадочно пытался сообразить, где она могла быть. Только бы с ней ничего не случилось.
—
Бриг с облегчением вздохнул. Главное, чтобы Кэссиди была цела и невредима — остальное не страшно. Остальное уже не имело значения.
— Что до твоей псины, она, должно быть, съела крысиной отравы или дала деру вместе с хозяйкой.
Видя перед собой эти горевшие ненавистью глаза, Бриг чувствовал, как наливаются силой его мышцы. Он хотел уже выхватить ружье, прижать мерзавца к стене и задушить, но решил, что пока находится в невыгодном положении— Деррик успеет выстрелить,— и отступил, стараясь выиграть время.
Весь потный от напряжения, Деррик покосился на дверь и злобно рявкнул:
— Ну и как тебе, каково трахаться с моими сестрами?
Бриг почти физически ощущал волны ненависти, исходившие от Деррика.
— Что?..
Деррик повел дулом в сторону двери, и Бриг понял, что тот не желает оставаться в спальне. Он медленно вышел в коридор — кровь бешено гудела в висках.
— Ну расскажи, с кем лучше— с Энджи или с Кэссиди? Мне всегда было интересно. Мне-то Кэссиди так и не удалось попробовать.
— Что ты несешь?
— Маккензи, здесь приказываю я, — чтобы придать весу своим словам. Деррик ткнул холодным стальным дулом в обнаженную спину Брига.
Мозг Брига лихорадочно работал. Да, Кэссиди в доме нет, это точно. На ночном столике он разглядел записку, которую Деррик не заметил. Так что он, скорее всего, не соврал, и с Кэссиди ничего не случилось.
— Пошевеливайся! Подними руки! Заложив руки за голову, Бриг босиком шел по коридору, чувствуя, что пол непривычно теплый. Что-то неладно. И причиной тому не только Деррик с ружьем…
— Бриг Маккензи, я знаю, что это ты, а не Чейз. Фелисити все верно разгадала.
Бриг похолодел— в окно, сквозь задернутые шторы, он увидел первые оранжевые всполохи.
— Она считала, что тебя следовало сдать полиции — за убийство Энджи и Джеда, но я не уверен, что это подходящая идея.
— Потому что ты сам и устроил пожар, в котором погибла Энджи, верно? — Пожар! Так и есть! Снова пожар! Деррик что-то поджег.
— Нет, черт побери, я не убивал ее. — Хочешь верь— хочешь нет, Маккензи, но ты будешь у меня первым. Я просто сгораю от нетерпения.— Он с силой пнул дулом между лопатками, так что Бриг еле устоял на ногах.— Я ни разу не причинил Энджи боль, хотя знал, что любой в городе может запросто побаловаться с ней.
— Включая тебя?
— Она была моей, черт тебя побери! — Деррик сорвался на крик. — Моей! Мы потеряли мать, отец, женившись на этой сучке Дене, отдалился от нас. От Энджи и от меня. Мы с ней были одно целое.
В открытое окно тянуло дымом, но Деррик, казалось, ничего не замечал. Брига разобрал кашель.
— А как же Фелисити?
Новый тычок в спину. Бриг обливался потом — становилось чертовски душно. Когда они свернули по коридору за угол и оказались в задней части дома. Бригу открылось феерическое зрелище — гонимые ветром языки пламени ползли по сухой траве, лизали кору старого каштана, неуклонно продвигаясь к дому и хозяйственным постройкам.
— Что ты творишь, Бьюкенен? — как можно более ровным голосом, стараясь не поддаваться охватившей его панике, произнес Бриг. — Надо вызывать пожарных.
— Что такое?— При виде огня Деррик обомлел. Воздух дрожал от неистового гула.— Матерь Божья! Что такое…— бормотал он, словно зачарованный.— Я ничего не видел…
Бриг, почувствовав, что дуло больше не упирается в спину, отскочил в сторону.
— Стой! — взвыл Деррик. — Проклятый ублюдок, я пристрелю тебя…
Бриг, пригнувшись, пробежал через весь дом и уже был у парадной двери. Но больная нога подвела его — острая боль вдруг пронзила его до бедра.
Он уже взялся за ручку, когда за спиной у него возникла фигура Деррика. Он попытался схватить Брига за волосы, но тот развернулся и, размахнувшись, нанес ему страшный удар в лицо. Деррик охнул и инстинктивно закрыл ладонью в кровь разбитый нос.
— Сукин сын!
Бриг ударил снова. Теперь слева. Деррик ошарашенно тряс головой, разбрызгивая кровь. Ружье выпало у него из рук.
С треском лопнуло и посыпалось оконное стекло. Вокруг дома бушевало пламя.
Бриг выскользнул за дверь и побежал в темноту.
— Ну нет, гаденыш, тебе от меня не уйти! — раздался у него за спиной истерический вопль Деррика.
Бриг хотел упасть на землю, но не успел. Грохнул выстрел, и, пронзенный обжигающей болью, он дернулся всем телом и упал, ударившись лицом об асфальт. На боку его проступила кровь. Раскаленный воздух обжигал легкие.
— Ага! Получил пилюлю, сволочь! — злорадствовал Деррик.
Бриг стиснул зубы, не давая себе потерять сознание, и пополз — прочь из этого ада.
— Я здесь, Бриг, — послышался где-то совсем рядом голос Уилли. Внезапно он почувствовал, как его подняли и потащили вперед — к росшим в глубине участка деревьям. До них было не больше пятидесяти метров, которые показались Бригу длиннее мили.
Теперь огонь и дым были всюду. Расплавленный воздух разрывал легкие.
— Надо бегом, Бриг. Поднимайся,— подбадривал его Уилли, буксируя за собой — подальше от обезумевшего Деррика, от огня, туда, где маячили деревья, до которых пожар еще не добрался.— Деррик злой! Все сгорит. Сгорит.