Бриджертоны: Вторые эпилоги
Шрифт:
Мужчина повторил пытку с другой стороны.
А потом сделал шаг назад.
Назад!
Кейт осталась стоять неподвижно, часто и тяжело дыша.
– Как напоминание об этом моменте, - удовлетворенно сказал Энтони, - я повешу молот у себя в кабинете.
Кейт открыла рот от возмущения.
Энтони торжествующе отсалютовал ей молотом.
– До свидания, дорогая жена. – Он вышел из сарая, потом выглянул из-за угла: – Постарайся не простудиться. Ты же не хочешь пропустить матч?
Энтони повезло, думала потом Кейт, что
На следующий день
«Немного есть мгновений, - думал Энтони, - столь же восхитительных, как те минуты, когда безоговорочно берешь вверх над собственной женой». Зависит от того, какая жена, конечно, но поскольку он выбрал женщину с острым умом, его счастливые мгновения, без сомнения, были более восхитительными, чем у многих других.
Попивая чай в кабинете, Энтони наслаждался победой. Он вздыхал от удовольствия, когда смотрел на черный молот, лежащий на столе, как ценный трофей. Молот выглядел великолепно, он блестел в утреннем свете — ну, по крайней мере, там, где не было царапин и выбоин, появившихся за десятилетия грубой игры.
Неважно. Энтони любил его до последней вмятины и трещинки. Возможно, лорд Бриджертон вел себя, как сущее дитя, но он обожал этот молот.
Главным образом любовь Энтони к молоту зижделась на факте обладания. Но и сам по себе молот тоже не оставлял мужчину равнодушным. Когда Энтони удавалось позабыть, как блестяще он увел сей предмет прямо из-под носа Кейт, он вспоминал, что, на самом деле, молот был символом кое-чего еще…
Дня, когда он влюбился.
Пусть Энтони и не понял этого в то время. Он полагал, что этого не поняла и Кейт, но был уверен, что судьба обрекла их быть вместе именно в тот день – день печально известного матча пэлл-мэлл.
Она оставила ему розовый молот. Послала его шар в озеро.
Боже, какая женщина.
Это были потрясающие пятнадцать лет.
Энтони довольно улыбнулся, опять обратив внимание на черный молот. Каждый год они снова проводили этот матч. Все те же игроки – Энтони, Кейт, его брат Колин, его сестра Дафна и ее муж Саймон, а также сестра Кейт Эдвина – каждую весну все они покорно приезжали в Обри-Холл и занимали свои места у постоянно изменяющих расположение воротец. Некоторые из игроков с жаром соглашались принять участие в состязании, другие просто желали поразвлечься, но все они приезжали каждый год.
А в этом году…
Энтони радостно расхохотался. У него был молот, а у Кейт - нет.
Жизнь хороша. Очень, очень хороша.
На следующий день
– Кеееееееееееейт!
Кейт подняла голову от книги.
– Кеееееееееееейт!
Она попыталась оценить расстояние до источника крика. За пятнадцать лет, в течение которых Кейт часто слышала рев мужа, выкрикивающего ее имя подобным образом, она весьма поднаторела в вычислении времени между первым воплем и появлением Энтони.
Эти расчеты были не так просты, как могло показаться. Во внимание принималось ее местоположение — была ли она наверху или внизу, видна ли от двери, и так далее, и тому подобное.
Затем нужно было учесть детей. Дома ли они? Могут ли попасться ему на пути? Они, конечно, задержали бы его, возможно, даже на целую минуту, и…
– Ты!
Кейт удивленно заморгала. Энтони стоял в дверях, тяжело дыша и взирая на нее с необъяснимой злобой.
– Где он? – потребовал ответа супруг.
Ну, возможно, не такой уж необъяснимой.
Кейт невинно моргнула.
– Не хочешь ли присесть? – осведомилась она. – У тебя слегка утомленный вид.
– Кейт…
– Ты не так молод, как раньше, - вздохнув, проговорила женщина.
– Кейт!..
– Энтони повысил голос.
– Я могу позвонить, чтобы принесли чай, - любезно предложила она.
– Он был заперт, - прорычал мужчина. – Мой кабинет был заперт.
– Вот как? – пробормотала Кейт.
– У меня единственный ключ.
– В самом деле?
Глаза Энтони расширились:
– Что ты сделала?
Кейт перевернула страницу, даже не взглянув в книгу.
– Когда?
– Что значит, когда?
– Я имею в виду… - Она выдержала паузу, чтобы должным образом отпраздновать про себя этот момент. – Когда. Этим утром? Или в прошлом месяце?
Ему потребовалось немного времени. Не больше секунды или двух, но этого было вполне достаточно, чтобы Кейт смогла рассмотреть, как выражение замешательства на лице ее мужа сменилось подозрением, а затем возмущением.
Это было чудесно. Волшебно. Восхитительно. Она чуть не расхохоталась, но это могло послужить Энтони поводом для очередной порции издевок, вроде «Летим, вскочив на помело» [4], а Кейт только-только добилась, чтобы он прекратил подобные шуточки.
– Ты сделала дубликат ключа от моего кабинета?
– Я твоя жена, - сказала она, рассматривая ногти на правой руке. – Между нами не должно быть никаких секретов, ты так не считаешь?
– Ты сделала ключ?
– Ты бы не хотел, чтобы я хранила от тебя секреты, не так ли?
Энтони схватился за косяк так сильно, что суставы пальцев побелели.
– Перестань выглядеть так, как будто ты этим наслаждаешься, - выдавил он из себя.
– Ах, но ведь это было бы ложью, а лгать собственному мужу – грех.
Из горла Энтони раздались странные звуки, будто он задыхался.
Кейт улыбнулась:
– Разве я не клялась в честности в определенный момент?
– Там говорилось о повиновении, - проворчал ее муж.
– О повиновении? Неужели!
– Где он?