Bringing failure
Шрифт:
– Почему вы стали воровкой?
– неожиданно спросил Стив, а Фелиция, совершая в тот момент очередной кульбит, едва не грохнулась на маты от неожиданности, но удержалась, повиснув на одной руке.
– Мэм, осторожнее, вам помочь?
– спохватился он, но Фелиция, сгруппировавшись, тут же оказалась на полу, грациозно приземлившись на все четыре конечности, будто кошка.
– Если вам это интересно, капитан, я могу рассказать по дороге в лабораторию, - она отряхнула руки от талька и накинула поверх майки толстовку.
Агентам, навострившим уши, пришлось разочарованно вернуться
– Я жила в нищете, училась в плохой школе, но никогда не жаловалась. Всегда была лучшей в классе, вот только надо мной издевались из-за тряпья, в которое меня одевали родители, - Фелиция глубоко вздохнула, начав свой рассказ, когда они вышли в коридор.
– Родителям было больно смотреть на это, они знали, что с трудом смогут обеспечить мое будущее. Однако внезапно они определили меня в платный колледж, затем в университет Эмпайр Стейт. Отец стал приносить домой неплохие деньги, но только я понятия не имела, откуда они берутся. Какое-то время я жила в неведении, - Фелиция даже ссутулилась, - пока его не убил подельник прямо во время ограбления. Тогда-то правда и всплыла наружу.
– И какова же причина, почему вы пошли по его стопам?
– с интересом спросил капитан, пропуская ее в лифт первой.
– Месть тому, кто это сделал. Весьма банально, знаю, - она пожала плечами, ожидая вполне закономерного вопроса.
– Так почему же вы не пошли работать в полицию?
– оправдал ее ожидания капитан Роджерс.
– Вы смогли бы наказать преступников, не преступая закона…
– Я была юна, импульсивна, и я бы не осталась удовлетворена тюремным заключением… Этот человек убил моего отца, и даже максимальный срок, даваемый за убийство, не отменил бы его вины. И тогда я стала тренировать свое тело, изучать оружие и боевые искусства…
– Вы убили его?
– спросил Роджерс, не понимая, раскаивается ли она на самом деле в своих прошлых ошибках - слишком спокойно об этом говорит.
Фелиция понимала, что оправдания звучат притянутыми за уши - подобной мотивации недостаточно, чтобы стать тем, кем она является сейчас. И не могла сказать всей правды, ведь тогда она действительно задумывалась о поступлении в полицию… Это было слишком личным, и Роджерс, которого ее слова ни капли не убедили, наверняка чувствовал недосказанность.
– Не так-то просто было подобраться к человеку, убившему моего отца, поэтому я присоединилась к одной из его банд, постепенно приобретая навыки воровства. Потребовалось два года, чтобы дорасти до его приближения. Я успела заявить о себе в преступном мире, зарабатывала, принимая заказы от посторонних людей. Мне удалось добиться хороших результатов, прежде, чем я поняла, что воровство - это единственное, что я умею и чем смогу прокормить себя в будущем, - Фелиция осознавала, что говорит это, наверное, самому праведному члену команды, который непременно осудит ее, но капитан Роджерс покорно молчал, ожидая продолжения.
– Да, капитан, я убила этого человека, и я до сих пор не жалею об этом…
– И вы уняли боль?
– как-то понимающе спросил
– Нет, боль от потери близких невозможно восполнить. Даже исполнив роль палача убийцы отца, я не стала счастливее… Я просто потеряла цель в жизни, однако благодаря доктору Зола я нашла новую, - ее глаза потемнели от гнева.
Стив молчал, глядя на агента Харди, чье лицо ничего не выражало. Люди не должны быть такими бесчувственными, как она. Разве могла юная девушка совершить подобное? Неужели в ее сердце столько ненависти?
– Разве есть смысл в том, что вы ставите целью своей жизни отмщение?
– едва слышно спросил Стив.
– А что с вашей матерью, агент Харди?
– Она умерла, - коротко и отрывисто сказала она, а тем временем они уже подошли к лаборатории.
Стив пропустил ее вперед и вошел следом, осмысливая услышанное. Он мог уйти, ведь Брюс не обещал скорых результатов, тем более, он будет заниматься мисс Харди какое-то время… Но на самом деле ему не хотелось идти домой, где его ждет тишина, да и мисс Харди не была против его присутствия, даже косо не посмотрела. Сначала Брюс взял у нее кровь из вены, затем, попросив снять толстовку, предложил занять раскладывающееся кресло и стал прикреплять к ее груди липучки кардиографа. Вскоре на ее голове также был закреплен прибор, состоящий из кучи проводков.
– Стив, тебе, наверное, лучше выйти, - мягко попросил Беннер, который при помощи лекарств собирался ввести Фелицию в транс, заставив оказаться в стрессовой ситуации, чтобы прибор мог записать всплески мозговой активности.
– Вы уверены, доктор, что не опасаетесь последствий? Я имею в виду, что мои способности могут ненароком и вас привести к стрессу… - намекнула она, опасаясь воочию лицезреть знаменитого Халка.
– Мало ли вас что-то напугает…
– А вы уверены, что готовы доверять физику-ядерщику, у которого нет степени по неврологии?
Она лишь усмехнулась.
– Фьюри сказал, что вам можно доверять… И все же я больше переживаю за вас…
Внезапно в поле зрения появился капитан Роджерс.
– Агент Харди права, доктор Беннер, могу я чем-то помочь?
– Вы не против?
– негромко спросил тот и получил от Харди уверенный кивок.
– Что я должен делать?
– спросил Стив, глядя на то, как доктор Беннер надевает на нее очки, больше похожие на горнолыжные.
– Ввести инъекцию, которая нейтрализует действие этой, - он протянул Стиву специальный пистолет для инъекции, а сам ввел ей в вену какой-то препарат.
– Что это?
– поневоле поинтересовался Стив.
– Всего лишь ЛСД, - ответила за Беннера Фелиция.
– Сильный галлюцинаген.
– Вы серьезно?
– вдруг испугался Стив, даже решив поначалу, что она шутит.
– Нам нужно добиться максимального всплеска силы, чтобы понять ее природу, - подтвердил Беннер.
– Бросьте, капитан, я и не в таких опытах участвовала…
Минут десять ничего не происходило. Стив разглядывал датчики и мониторы, слушая пояснения Беннера, который периодически подходил к Фелиции, проверяя реакцию зрачков на свет и рефлексы.