Брюзга
Шрифт:
К отцу ее
Или, вернее, вообще к хозяину
Усадьбы этой, кто б он ни был.
Хэрея
О Геракл!
Вот это новость!
Сострат
Я сглупил. Не стоило
Рабу такое доверять. Но трудно ведь,
Когда влюблен ты, действовать обдуманно.
Однако он замешкался. Давно уже
Пора ему вернуться: было велено,
80 Чтоб сразу шел домой, как разузнает все.
Со стороны усадьбы Кнемона на сцену вбегает Пиррий.
Пиррий
Прочь!
Как бешеный, он гонится!
Сострат
Да что с тобой?
Пиррий
Бегите!
Сострат
Что такое?
Пиррий
Закидал меня
Землей, камнями. Горе мне!
Сострат
Куда, злодей?
Пиррий
Отстал он, бешеный?
Сострат
Ну да.
Пиррий
Совсем?
Сострат
О чем
Ты говоришь?
Пиррий
Молю тебя, бежим!
Сострат
Куда?
Пиррий
Куда угодно, только бы подалее
От этой двери. То ли черножелчием
Страдает он, - о, горе!
– то ли бес какой
90 Попутал человека, в дом которого
Я, как назл_о_, был послан. На ногах ссадил
Себе все пальцы, спотыкаясь.
Сострат
Стало быть. . .
Пиррий
Чуть не убил меня. Сюда, наверное. . .
Сострат
Наверное, ты струсил.
Пиррий
Я пропал совсем,
Погиб я, барин. И тебе советую:
Поберегись. Ох, отдышаться дай сперва.
Все объясню. Так вот, я постучался в дверь,
Хозяина спросил. Карга какая-то
Выходит и отсюда, где сейчас стою,
100 Указывает вон на тот пригорочек.
Гляжу туда и вижу: препаршивые
Он груши собирает.
Хэрея
(Сострату)
То-то злой такой!
(Пиррию)
И что ж, голубчик, дальше?
Пиррий
На усадьбу я
Иду к нему и этак скромно, издали,
Ну как нельзя учтивей и приветливей,
Речь завожу и говорю: "По важному,
Отец, по делу, что тебя касается,
К тебе пришел я". В крик он сразу: "Ах злодей,
Да как же ты, такой-сякой, осмелился
110 Ступить на мой участок?" И без промаха
Комком земли в лицо мне изо всех-то сил!
Хэрея
Ах, пропади ты!
Пиррий
Не успел я вымолвить:
"Чтоб Посейдон тебя", - он жердь предлинную
Схватил и стал учить меня. "У нас с тобой
Какие могут быть дела? Забудь, кричит,
Ко мне дорогу!"
Хэрея
Видно, окончательно
Рехнулся земледелец.
Пиррий
Он бежал за мной
Ну добрых полтора десятка стадиев,
Сперва вокруг пригорка, после - рощею,
120 И если под рукой другого не было,
То землю, камни, груши мне вослед кидал.
Такая дикость! Он злодей поистине,
Старик наш!
– Умоляю, уходите.
Сострат
Трус!
Пиррий
Нет, вы его не знаете. Он мокрое
От вас оставит место.
Хэрея
Очень может быть,
Что нынче он не в духе. А поэтому,
Пожалуй, встречу лучше отложить, Сострат.
Любое дело надо делать, выбравши
Срок подходящий.
Пиррий
Верно!
Хэрея
Доброты не жди
180 От земледельца бедного. И наш старик
Не исключенье. Завтра я чуть свет к нему
Схожу один, поговорю, тем более
Что дом теперь я знаю. А пока ступай
Домой, Сострат, и жди. Все образуется.
(Уходит.)
Пиррий
Последуем совету!
Сострат
(вслед Хэрее)
Ишь как поводу
Он рад уйти. Ведь сразу было ясно: шел
Со мной он без охоты и намерений
Моих не одобрял.
(Пиррию)
Ты гнусный висельник,
И пусть пошлют тебе все боги правые
140 Собачью смерть.
Пиррий
Но в чем, Сострат, вина моя?
Сострат
Набедокурил кто-то там, наверное.
Пиррий
О чем ты? Я не крал.
Сострат
Избили, стало быть,
Тебя без основанья?
Со стороны усадьбы появляется Кнемон.
Пиррий
Вот и он идет.
(В сторону Кнемона.)
Прощай, приятель.
(Сострату)
Сам с ним побеседуй ты!
(Уходит.)
Сострат
Нет, не смогу! И так-то в красноречии
Я не силен. А тут не нахожу и слов.
Вид у него не очень-то приветливый,
Свидетель Зевс. И как спешит! Нет, лучше я
Посторонюсь от двери. Феб, он сам с собой
150 Вслух на ходу беседует. Мне кажется,
Он не в своем уме. Сказать по совести,
Я вне себя от страха. Что греха таить?
Кнемон
(Входит, не замечая Сострата.)
Ну, разве не был счастлив, и вдвойне притом,
Персей? Во-первых, обладая крыльями,
Он ото всех, кто землю топчет, скрыться мог,
А во-вторых, любого, кто в докуку был,
Мог в камень обратить. Вот если б мне теперь
Такой же дар! Лишь каменные статуи
Кругом стояли молча бы, куда ни глянь.
160 А то и жить нельзя, клянусь Асклепием!
Ведь до того дошло, что с разговорами