Буду твоим единственным
Шрифт:
– Ты хотел бы получить такие доказательства?
– Естественно, хотя кто знает, что можно обнаружить в резиденции посла. Думаю, Луиза и Харрисон не всегда получают то, что хотели бы. Наверняка их не раз постигало разочарование… – Норт умолк, задумавшись, потом шаловливая улыбка озарила его лицо. – Знаешь, Элизабет, мне легче думается, когда ты сидишь у меня на коленях. Должно быть, все дело в запахе твоих волос.
– Не пытайся заморочить мне голову лестью, Норт, хотя это и очень милый комплимент. Лучше расскажи, о
Убедившись, что отвлечь ее не удастся, Нортхэм сдался:
– Ну ладно, мне пришло в голову, что возможны и другие случаи. Я хочу сказать, что, вполне вероятно, Баттенберны во время своих вылазок иногда находят что-то весьма ценное.
Элизабет ждала продолжения.
– И… – поторопила она его.
– Я должен поговорить с полковником, – решил Норт. – Нужно сделать так, чтобы бал у посла превратился в один из таких случаев.
– Ты не мог бы выразиться яснее?
– Нет, но не потому, что ты можешь рассказать об этом Луизе.
– Хм…
– Ты ведь очень умелая лгунья.
Элизабет стиснула зубы, не желая принимать его шутливый тон.
– Я не могу пока сказать тебе того, чего и сам не знаю, – виновато проговорил он. – Полковник знает, что нужно делать.
– Если я буду действовать в одиночку, то могу наломать дров.
– Но тогда он узнает обо мне, – удрученно произнесла она. – Кто я такая… и что наделала. А Селден… – Элизабет замолчала, размышляя о том, что ей пришлось совершить ради того, чтобы защитить своего ребенка. – В таком случае я сама расскажу ему все.
– Конечно, если ты хочешь.
Она храбро кивнула:
– Да. – Ей не удалось скрыть ни тревожного выражения на лице, ни вопросительной интонации в голосе. – Ты дума ешь, он простит меня?
– Здесь нечего прощать, Элизабет.
– Он обидится, узнав, что я не обратилась к нему за помощью.
– Он поймет. Может, не сразу, но поймет. Он знает твоего отца и сделает нужные выводы. А что касается Селдена, ты можешь положиться на молчание полковника. Он отнесется с уважением к твоему решению узаконить рождение сына.
Элизабет очень хотелось бы в это поверить.
– Сколько раз я сожалела, что не написала ему об отце Адама. Я бы не чувствовала себя такой одинокой и незащищенной во время беременности. Он мог бы послать за мной. Я бы поехала в Индию и встретила тебя там.
Норт улыбнулся:
– Это неизвестно. Некоторые вещи не зависят от нашего желания.
– Ты говоришь о нашей свадьбе?
– В том числе. Честно говоря, я не собирался жениться и это очень огорчало мою матушку.
– Правда?
Он кивнул.
– Она настаивала, чтобы я женился, а я всячески упирался, пока не приехал в Баттенберн. Саут был свидетелем этих стычек, но у него хватило ума не принимать чью-либо сторону.
– Допускаю,
– Пушка. Моя матушка предпочитает крупный калибр.
– Все матери хотят, чтобы их сыновья остепенились. – Она взяла в ладони его лицо. – И чтобы они обзавелись наследниками.
Глаза Норта сузились.
– Моя мать что-нибудь говорила тебе? Я предупреждал ее, что не потерплю вмешательства.
– Ты не поверишь, но твоя мать и словом не обмолвилась на эту тему! Но ты забыл предупредить на этот счет своего деда. – Элизабет провела пальчиком по его губе. – Он хотел как лучше, – пояснила она. – Я не возражала. Вполне естественно, что он заинтересован в наследнике.
– Да, но зачем же интересоваться вслух?
Элизабет улыбнулась и прижалась к его губам. Наконец отстранившись, она посмотрела на него, и ее глаза потемнели, встретившись с его взглядом.
– Ты подаришь мне ребенка, Брендан?
– Он ответил не сразу:
– Ты уверена, что хочешь этого?
– Она кивнула:
– Ода. Это одна из многих вещей, которые я начала понимать во время общения с твоим дедом. Я боялась рожать еще одного ребенка, боялась, что не смогу быть хорошей матерью, боялась, что его у меня тоже заберут. Но оказалось, что дело не в страхе, Норт, точнее, не только в страхе. В Стоунвикеме я поняла, что наказывала себя и делала это очень долго.
Нежно улыбнувшись, Норт взял ее руку, поднес к губам и поцеловал в ладонь.
– Ладно, посмотрим, что можно сделать в этом направлении, – ухмыльнулся он. – Могу себе представить, сколько пари будет заключаться по поводу наследника.
Опасения Элизабет, что Блэквуд осудит ее, не оправдались. Полковник взял ее за руку и не отпускал, пока она рассказывала ему свою историю, не пытаясь оправдаться или выгородить себя. Ни упреков, ни обвинений она от него не услышала. Как Норт и предсказывал, полковник заверил Элизабет, что она не совершила ничего такого, что нуждалось бы в прощении. Он лишь выразил сожаление, что ей пришлось нести эту тяжкую ношу в одиночку и что, столкнувшись с предательством, она перестала доверять даже ему. Норт тихо вышел из комнаты, оставив их наедине, чтобы они могли обсудить все обстоятельства и недомолвки, ставшие причиной их отчуждения.
А когда он вернулся, они принялись за составление плана, который должен был положить конец тирании Баттенбернов.
Глава 15
Элизабет была неотразима. Гости посла не преминули отметить этот факт, когда Норт вывел жену на танцевальную площадку. Вдовствующая графиня Нортхэм, услышав пронесшийся над толпой восхищенный ропот, воздержалась от комментариев, подумав про себя, что секрет очарования ее невестки можно очень легко объяснить. Жена ее сына счастлива и не скрывает этого.