Бумажный Тигр 3
Шрифт:
– Я… я не помню. Кто-то… наверно… кто-то взял их, но я… я…
Лэйд растерянно оглянул, ища какой-то предмет вроде ложки, чтобы можно было засунуть Синклеру между зубов – те лязгали так, что в любой миг могли превратить попавший между ними язык в окровавленную тряпку. Но кругом была только сдвинутая канцелярская мебель и бесчисленное множество бумажных папок.
Лэйд уже собирался было вскочить, чтобы крикнуть помощь, но это уже не понадобилось. Спустя несколько страшных секунд, в течении которых ему казалось, будто тело Синклера набито бьющимися
Жив, с облегчением определил Лэйд, прощупав его странный змеевидный пульс, все еще жутким образом скачущий. Просто уснул. Или, точнее, погрузился в глубокий обморок. Видно, запасы тела оказались исчерпаны и мозг счел за лучшее отправить мистера Синклера на отдых. И пусть.
– Отдыхайте, мистер Синклер, - пробормотал он, устраивая того удобнее в импровизированной и чертовски неудобной койке, - Мы с вами еще потолкуем, но позже. А пока – отдыхайте.
[1] Лютефиск (норв. Lutefisk) – традиционное скандинавское блюдо, обладающее крайне специфичным вкусом и запахом – квашенная рыба, вымоченная в щелочи.
[2] «Гроб в четыре пенни» - похожая на коробку кровать в английских ночлежных домах XIX-го века. За четыре пенса «квартирант» имел право арендовать ее на ночь. За один пенни он мог лишь посидеть на скамье в общей комнате.
[3] Ламбтонский червь – гигантская хищная ядовитая змея из древнеанглийского фольклора, нападающая на людей и скот.
[4] Здесь: примерно 12 м.
[5] Кубомедузы – класс океанских ядовитых медуз.
[6] Речь идет о созвучии – “Prince” (принц) и “mince” (фарш). В 1878-м г. на шахте «Принц Уэлльский» (Аберкарн, Южный Уэлльс) произошел обвал, в результате которого погибло 268 шахтеров.
[7] Kanga waru (маор.) – блюдо полинейзийской кухни, десерт из вареной кукурузной крупы с бататовым пюре.
[8] Семилинейная керосиновая лампа – лампа с фитилем шириной 7 линий (8 мм), общепринятый стандарт.
[9] Франсиско Гойя (1746 – 1828) – испанский художник, представитель эпохи романтизма в живописи.
[10] Уильям Корт Галли (1835 – 1909) – британский юрист, политик и либерал, на протяжении десяти лет исполнявший обязанности спикера в английском парламенте. Избран был от Карлайла (избирательный округ Великобритании).
[11] Хорнпайп – традиционный английский и ирландский танец, сходный с джигой.
Глава 13
Обратно он шел едва ли не вслепую. Фонарь в его руке горел, но вместо того, чтобы освещать дорогу Лэйд без всякой цели полосовал лучом стены, выхватывая из темноты невесть кому выданные грамоты, кабинетные таблички и развешанные по стенам картины.
Лэйд был слишком занят собственными мыслями, чтобы искать обратный путь, а потому по привычке дал ногам волю, позволив самостоятельно выбирать дорогу. Имеющие огромный опыт по части блуждания улочками Нового Бангора, рано или поздно они все равно принесут его куда нужно.
Знать бы еще – куда…
В ближайшее окно, подумал Лэйд, ощущая грызущую кости тоску. Сквозь стекло. Чтоб закончить все в одну минуту, раз и навсегда. По крайней мере, быстро и, надо думать, почти без боли.
Все эти люди, уступающие мне дорогу в коридорах, опасливо косящиеся вслед, перешептывающиеся друг с другом – все они думают, что я ищу способ их спасти – и уже почти нашел. Я лгу им, этим людям, как раньше лгал другим. У меня нет ничего, что могло бы их спасти, лишь смутные предположения, никчемные гипотезы и загнанные глубоко под кожу страхи.
Выстроить бы их всех шеренгой, подумал Лэйд, ощущая глухую собачью злобу, всех этих господ в хороших костюмах с брильянтовыми булавками на галстуках, и объявить – пусть тот, кто это совершил, сделает шаг вперед. И тут же Коу с расстрельной командой, и…
– Мисс ван Хольц?
Она не вздрогнула, увидев его, как вздрагивали многие другие, стоило его фигуре появиться из темноты. Лишь кивнула ему – и даже этот кивок показался тяжеловесным, натужным. Точно был не рефлекторным движением тела, а вымученным и не до конца освоенным танцевальным приемом.
– Уже отбываете, мистер Лайвстоун? Выполнили свою работу?
Она спросила это почти равнодушно, так, точно он был водопроводчиком, явившимся чтобы залатать прохудившуюся трубу. Лэйд на миг и ощутил себя водопроводчиком – усталым малым в промасленном комбинезоне, вечно сыром и тяжелом, с коричневыми от ржавчины руками и ноющими от влажности суставами.
– Нет, - сказал он тихо, - Не выполнил. Но я на верном направлении.
– И это должно меня чертовски обнадежить? – улыбка мисс ван Хольц не показалась Лэйду миловидной, скорее, жесткой и желчной, - Не так ли?
– Если хотите, могу добавить «абра-кадабра»! Иногда это помогает.
– Ох нет, зачем? Не стоит! Не тратьте своих драгоценных сил! Лучше ступайте наверх и займитесь настоящей работой в компании прочих джентльменов. Соберите какое-нибудь совещание. Создайте долговременную стратегию венчурных вложений. Потравите анекдоты и вспомните пару-другую подходящих историй из прошлого! Ведите себя как обычно, не утруждайтесь! А мы с девочками уж как-нибудь справимся! Нам не привыкать подчищать за вами дерьмо!
Женская злость – особая категория ядов, настолько опасная, что Лэйд предпочитал не прикасаться к этой материи даже имея под рукой полное защитное снаряжение.
– О, вы еще здесь? – она изобразила удивление не очень талантливо, но вполне доходчиво, - Чего вы стоите, мистер Лайвстоун? Или ждете, что я как полагается радушной хозяйке, приглашу вас войти?
– Отчего бы и нет? – он улыбнулся ей самой наглой из своих улыбок, из числа тех, которые обычно держал под замком, - Вечер, кажется, еще не поздний, погода прекрасная, а я с удовольствием выпил бы чашечку чая в вашей компании.