Бунтарка для властелина
Шрифт:
— Так ему и надо!.. — донеслись обрывки фраз. — Гляди, как скалится! Вот морда!.. Ничего, говорят, час — и в пепел…
Генри послал коня в галоп. От неожиданности толпа расступилась, открыв ход к старому дереву без листвы, к которому и привязали вампира. В здоровом состоянии он легко разорвал бы веревки, но рубашка на груди пропиталась кровью: ранили осиновым колом. Причем, нарочно справа, не в сердце. Видно, чтобы помучился. На бледной коже уже начали появляться легкие ожоги от солнца.
— Эй, Вы не лезли бы к нему! — крикнул кто-то. —
Одни интонации напомнили о том, как в детстве самого Генри гнали с семьей из деревни. Такая же злая тупая толпа.
Он с яростью глянул на людей. На земле, с которой только-только сошел снег, вспыхнул черный огонь. Он окружил кольцом, не позволяя никому подойти. Люди испуганно шарахнулись назад, а Генри спрыгнул с коня, чтобы освободить вампира.
Стоило взрезать веревки, как тот бессильно навалился, чуть не сбив с ног. Пришлось придержать, как куклу-переростка. Рядом с шеей послышался тяжелый рваный вдох. Почуяв совсем рядом живую кровь, вампир инстинктивно оскалил клыки.
— Укусишь — сам убью, — мрачно предупредил Генри.
Они еле успели добраться к травнице. Поднявшись над горизонтом, солнце проронило прямые лучи, и на коже вампира быстро прибавилось ожогов. Когда Генри ввалился с ним в спасительную тень покосившегося домика, травница мигом все поняла. Молча кивнув на лавку у стены, она сразу сдернула с потолка пару веников лечебных трав…
Эдгара выхаживали почти неделю. Травница готовила настои, а Генри добавлял в них капли собственной крови. Темные заклятья помогали вампирской регенерации, и ожоги постепенно исчезали без следа.
В итоге, от того случая остался только шрам на груди. Генри и Эдгар отправились в Нирфор, а там засели в таверне. Горячее вино быстро вскружило головы, заставляя окончательно разговориться.
— Ну, застали с девчонкой, подумаешь! Ей три глотка крови совсем не жалко, а они такое устроили!
— Люди — идиоты, — Генри мрачно потер шрам над бровью, оставшийся с детства. — Если уже сделали изгоем, то все.
— А что поделаешь? — вздохнул Эдгар, отпив из кружки. — При дворе ненавидят нечисть вроде меня. Не власть же захватывать.
Хохотнув, он отвлекся на пышногрудую девицу, навалившуюся рядом на стойку. А Генри задумчиво посмотрел в пустоту, и от алкоголя в голове не осталось и следа.
***
Под конец рассказа Генри расслабился, будто они вернулись в прошлое, когда делились друг с другом любыми секретами. Он лег поперек широкой кровати, подложив руки под голову. Ирен присела рядом на край, не перебивая.
— Мистер Ривс был хорошим учителем, — Генри слабо улыбнулся. — Я смог создать целую армию из химер и других магических тварей. А Эдгар помог склонить на нашу сторону нечисть из аристократов. Тех, кого раньше все время ущемляли. Из них получились неплохие союзники… Так Генрих Рок и пришел к власти. И продавать душу Нокте для этого не пришлось.
Он с усмешкой
— Значит, в тебе осталось что-то прежнее, — тихо сорвалось с губ. — Прости, что пыталась сбежать днем.
Прикрыв глаза, Генри задержал руку Ирен. Погладив ее запястье, он серьезно сказал:
— Твою вину всегда может искупить Айрон.
Она наклонилась к нему, и каштановые локоны спали вниз. Показалось, что в мире осталось только двое. Ирен посмотрела в глаза Генри, тускло блеснувшие в полумраке.
— Не трогай его. Пожалуйста, — прошептала она. — Я же вижу, что ты не такой жестокий, каким хочешь казаться.
Их губы почти соприкоснулись. Ирен провела рукой по волосам Генри, а потом отстранилась. Сердце часто-часто забилось в груди, и в голове остались мысли только о том, чтобы все сработало.
Он поднялся одним до хищного плавным движением. У Ирен сбилось дыхание от того, как близко оказался Генри. Его пальцы зарылись в ее локоны, и она почувствовала на губах короткий, но чувственный поцелуй. Не дожидаясь ответа, Генри чуть отстранился.
Ирен взглянула из-под опущенных ресниц.
— Не играй со мной, — в его глазах сверкнул опасный блеск. — Можешь слишком заиграться.
Она подалась было назад, но Генри уже притянул ее к себе, впиваясь в губы новым поцелуем.
Глава 11
Ирен прижалась ближе к Генри, положив руки к нему на плечи. Она ответила чувственно и страстно: жадный поцелуй вскружил голову. Сейчас, с закрытыми глазами, забылось все. Остались только горячие губы Генри, так нагло и пылко сминающие ее. Тела оказались вплотную, а его пальцы смяли тонкую ткань сорочки на спине Ирен. Ни шанса отступить.
Генри провел кончиком языка по ее губам, соблазняя поддаться. И она приняла игру, позволяя все. Поцелуй стал еще более жарким, глубоким.
Генри уверенно исследовал ее рот языком. Дразнил, провоцировал, заставлял терять голову и растворяться в страсти… Без единой мысли Ирен отвечала, тая в объятьях сильных рук. Воздуха не хватало, а по венам, казалось, текло обжигающее пламя.
Генри опустил руку на ее колено. Тонкая ткань собралась складками под его ладонью, медленно скользящей вверх по бедру. Ирен не сдержала тихий стон сквозь поцелуй.
— Ты никогда не сможешь меня обмануть, — прошептал Генри, почти не отстраняясь. — Я тебя насквозь вижу. Вижу, как сама хочешь покориться.
Он нашел губами чувствительную точку на ее шее. Горячие поцелуи, будто считывающие сбитый пульс, вынудили запрокинуть голову. Ирен вцепилась пальцами в плечи Генри, как в последнюю опору.
Его дыхание показалось раскаленным, когда прозвучало самоуверенное:
— Ты же никогда не чувствовала такого с тем слабаком.
Он слегка прихватил зубами нежную кожу, получив в ответ новый чувственный вздох.