Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка
Шрифт:
Миранда
О, сжалься!Я за него порукой!Просперо
Замолчи,Иль ненависть, не только гнев, пробудишь.Как! Защищать обманщика! Уймись!Ты думаешь, что нет людей красивей?Ты лишь его да Калибана знаешь.О глупая! В сравненье с большинствомОн –Миранда
Значит,Неприхотлива я: прекрасней мнеНе надо никого.Просперо
(Фердинанду)
Ну, повинуйся!В тебе все мышцы снова впали в детство:В них больше силы нет.Фердинанд
Да, это правда:Мой дух как бы во сне и точно связан.Мне смерть отца, бессилие мое,Друзей погибель и угрозы этиЛегко снести. Когда б я только могВ окно моей темницы в день хоть разЕе увидеть, остальной весь мирОтдам свободе, а с меня довольноТакой тюрьмы!Просперо
(в сторону)
Отлично!(Фердинанду)
Ну, за мною! —(Ариэлю)
Прекрасно, умный Ариэль!(Фердинанду)
Иди же!(Ариэлю)
Вот что еще ты сделаешь…Миранда
Мужайтесь!Отец добрей гораздо, чем он могСейчас вам показаться. Я не знаю,Что с ним случилось.Просперо
(Ариэлю)
Будешь ты свободен,Как горный ветер. Но сперва докончиВсе, как я приказал тебе.Ариэль
Исполню.Просперо
(Фердинанду)
Идем! —(Миранде)
Ты за него просить не смей.Уходят.
Акт II
Сцена 1. Другая часть острова
Входят Алонзо, Себастьян, Антонио, Гонзало, Адриан, Франсиско и прочие.
Гонзало
Молю вас, государь, развеселитесь!Есть повод к радости: спасенье нашеПревыше всех потерь. Несчастье этоОбычно: что ни день, судовладельцыИль жены моряков его встречают;Но мало кто из миллионов душПоведать мог бы о подобном чудеСчастливого спасенья! Взвесьте ж мудроИ скорбь и благо.Алонзо
Замолчи, прошу!Себастьян
Он принимает утешения с таким же удовольствием, как холодную похлебку.
Антонио
Ну, утешитель от него не скоро отвяжется!
Себастьян
Смотрите, он заводит часы своего остроумия: вот-вот они начнут бить.
Гонзало
Государь…
Себастьян
Раз! Считайте.
Гонзало
Если человек поддерживает в себе всякое случайное огорчение, то за это он получает…
Себастьян
Доллар!
Гонзало
Dolore, что значит «страдание». Вы правильнее выразились, чем полагали.
Себастьян
Вы поняли мудрее, чем я рассчитывал.
Гонзало
Поэтому, государь…
Антонио
Фу, как он расточителен на слова!
Алонзо
Прошу тебя, избавь меня.
Гонзало
Хорошо, я кончил. Но все же…
Себастьян
Но все же он будет говорить.
Антонио
Давай биться об заклад, кто первый запоет – он или Адриан?
Себастьян
Держу за старого петуха.
Антонио
А я – за молодого петушка.
Себастьян
Идет! Заклад?
Антонио
Смех.
Себастьян
По рукам.
Адриан
Хотя этот остров кажется необитаемым…
Себастьян
Ха-ха-ха! Вот заклад и уплачен!
Адриан
…пустынным и даже неприступным…
Себастьян
…однако…
Адриан
…однако…
Антонио
Он не мог удержаться от этого «однако»!
Адриан
…несомненно, что в климате его царит тонкая, нежная и чистая умеренность.
Антонио
Умеренность была девица чистая.
Себастьян
Да. И тонкая, как он необыкновенно мудро заметил.