Чарли и большой стеклянный лифт
Шрифт:
В президентском кабинете в Белом доме вице-президент Тиббс, члены кабинета, главнокомандующие армией, флотом и воздушными силами, шпагоглотатель из Афганистана, министр финансов и кошка миссис Тобсипусс – все напряженно замерли. Все ужасно перепугались.
Но сам президент сохранял холодную голову и трезвый ум.
– Няня! – крикнул он. – Ах, няня, скажи, что же нам теперь делать?
– Я принесу тебе стакан вкусного теплого молока, – заявила мисс Тиббс.
–
– Вызовите главного переводчика, – велела мисс Тиббс.
– Вызовите главного переводчика! – подхватил президент. – Где он?
– Я здесь, мистер президент, – отозвался главный переводчик.
– На каком языке разглагольствовало это существо в Космическом отеле? Думай быстрее! На эскимосском?
– Нет, не на эскимосском, мистер президент.
– Ха! Тогда на тагальском! [2] Или на тагальском, или на угро-финском!
2
Тагальский (тагалогский) – официальный язык Республики Филиппины.
– Не на тагальском, мистер президент. И не на угро-финском.
– Тогда это был тулу! [3] Или тунгусский? А может, тупи? [4]
– Определенно не тулу, мистер президент.
– Нечего тут стоять и объяснять президенту, что это не тот язык, дуралей! – отчитала его мисс Тиббс. – Быстро отвечай, что это за язык.
– Да, мадам, мисс вице-президент, мадам, – задрожав, пробормотал главный переводчик. – Поверьте мне, мистер президент, – продолжал он, – я никогда раньше не слышал ничего подобного!
3
Тулу – язык, на котором говорят в некоторых штатах Индии.
4
Тупи – язык индейцев
– А я думал, ты знаешь все языки мира!
– Совершенно верно, знаю, мистер президент.
– Не лги мне, главный переводчик! Как ты можешь знать все языки мира, если этого не знаешь?
– Он не из этого мира, мистер президент!..
– Что за чушь ты городишь! – фыркнула мисс Тиббс. – Даже я разобрала кое-какие слова.
– Эти люди, мисс вице-президент, мадам, просто выучили несколько наших слов… но их языка никто раньше на Земле не слышал.
– Ты хочешь сказать, что они прибыли откуда-то… откуда-то… откуда-то еще?
– Точно, мистер президент.
– Так откуда? – спросил президент.
– Кто ж его знает, – ответил главный переводчик. – Но у них там были слова Венера и Марс – вы заметили, мистер президент?
– Конечно, заметил, – сказал президент. – Но какое это имеет… Агааа!.. Понимаю, на что ты намекаешь! Боже мой! Люди с Марса!
– И Венеры, – добавил переводчик.
–
– Вот и я так думаю, – сказал главный переводчик.
– Не с тобой разговаривают, – осадила его мисс Тиббс.
– Что будем делать, генерал? – обернулся президент к главнокомандующему армией.
– Взорвем их! – гаркнул генерал.
– Тебе бы только всех взорвать, – сердито проворчал президент. – Неужели нельзя придумать что-нибудь новенькое?
– А я люблю взрывать, – признался главнокомандующий. – Обожаю грохот! Бух-бух!
– Не будь дураком! – вмешалась мисс Тиббс. – Если ты взорвешь этих людей, Марс объявит нам войну. И Венера тоже!
– Верно, няня, – согласился президент. – Нафаршируют нас как индейку, каждого! Сделают из нас картофельное пюре!
– Я открою по ним огонь! – завопил главнокомандующий армией.
– Молчать! – прикрикнула на него мисс Тиббс. – Марш в отставку!
– Урааа! – обрадовались остальные генералы. – Спасибо, мисс Тиббс, мадам!
– Нужно обращаться с этими пришельцами похитрее, – заявила мисс Тиббс. – Голос, который мы только что слышали, звучал слишком сердито. Нужно быть с ними повежливее, умаслить их, сделать для них что-нибудь приятное. Нам совершенно ни к чему, чтобы сюда вторглись люди с Марса. Ты должен с ними поговорить, мистер президент. Скажи Хьюстону, что мы хотим еще раз выйти на связь с Космическим отелем. Да поживее!
6
Приглашение в Белый дом
– К вам обратится президент Соединенных Штатов, – объявил голос из репродуктора в вестибюле Космического отеля.
Голова бабушки Джорджины опасливо высунулась из-под одеяла. Бабушка Джозефина вынула пальцы из ушей, а дедушка Джордж приподнялся с подушки.
– Это правда? Он действительно собирается с нами поговорить? – прошептал Чарли.
– Шшш! – шикнул на него мистер Вонка. – Слушай!
– Дорогие друзья! – послышался из репродуктора знакомый скрежещущий голос президента. – Дорогие, дорогие друзья! Добро пожаловать в Космический отель «США»! Позвольте мне поприветствовать храбрых астронавтов с Марса и Венеры!
– С Марса и Венеры! – прошептал Чарли. – То есть он думает, что мы…
– Шшш-шшш-шшш! – приложил палец к губам мистер Вонка. Не в силах стоять спокойно, он приплясывал на месте, дрожал всем телом и с трудом сдерживал смех.
– Раз вы проделали такой долгий путь, – продолжал президент, – почему бы вам не пролететь еще чуть-чуть и не нанести визит нашей грешной маленькой Земле? Я приглашаю вас, всех восьмерых, быть моими почетными гостями здесь, в Вашингтоне. Ваша замечательная стеклянная аэромашина могла бы приземлиться на лужайке за Белым домом. Мы расстелим красную дорожку и подготовимся к торжественной встрече. Я думаю, вы достаточно знаете наш язык, чтобы мы могли друг друга понять. Буду с нетерпением ждать ответа.
Послышался треск, и радиотрансляция прервалась.
– Вот это чудеса! – прошептал дедушка Джо. – Белый дом, Чарли! Нас приглашают в Белый дом как почетных гостей!
Чарли схватил дедушку Джо за руки, и оба закружились в веселом танце в вестибюле отеля.
Мистер Вонка, все еще трясясь от смеха, сел на кровать и сделал знак остальным подойти к нему ближе, чтобы можно было шептаться, не боясь скрытых микрофонов.
– Они все до смерти перепугались, – сообщил он. – Теперь они нас больше не побеспокоят. Итак, давайте устроим пир, как и собирались, а затем пойдем осматривать отель.