Часовые Запада
Шрифт:
– Извините меня, - сказал Гарион, - мне надо поговорить с дедушкой.
– Конечно, Гарион, - тепло улыбнувшись, сказала королева Поренн.
Гарион спустился по лестнице на первый этаж - там Шелк и Дротик все еще шарили по ящикам и шкафам в комнате, застеленной зеленым ковром.
– Нашли что-нибудь полезное?
– спросил их Гарион.
– Да, и немало, - ответил Дротик.
– Думаю, к тому времени, когда мы закончим, уже будем знать имена всех, кто поклоняется Медвежьему культу в Алории.
–
– Вы не знаете, где я могу найти Бельгарата?
– Посмотри в кухне в задней части дома, - ответил Шелк.
– Он говорил вроде, что проголодался. Наверное, и Бельдин с ним.
Кухня в доме Харакана не подверглась тщательному обыску людей Ярблека, которых интересовала добыча несколько иного рода, и два старых волшебника уютно расположились за столом у низкого полукруглого окна, доедая жареного цыпленка.
– А, Гарион, мальчик мой, - сказал Бельгарат.
– Входи и присоединяйся.
– Как ты думаешь, здесь найдется, что выпить?
– спросил Бельдин, вытирая руки о подол своей туники.
– Должно быть, - ответил Бельгарат.
– В конце концов, это же кухня. Загляни-ка в кладовку...
Бельдин встал и подошел к кладовке.
Гарион, немного наклонившись, посмотрел в окно, на горящие в соседнем переулке дома.
– Опять снег пошел, - заметил он.
– Думаю, нам надо скорее выбираться отсюда, - проворчал Бельгарат.
– Я совсем не хочу здесь зимовать.
– Ага!
– послышался голос Бельдина из кладовки. Горбун вышел, победно улыбаясь, неся маленький деревянный бочонок.
– Сначала попробуй, - сказал ему Бельгарат.
– Вдруг это уксус?
Бельдин поставил бочонок на пол и ударил кулаком по крышке. Потом он лизнул пальцы и облизал губы.
– Нет, - проговорил он, - это явно не уксус.
– Он пошарил в ближайшем шкафу и вытащил три глиняные кружки.
– Ну, брат, - сказал Бельгарат, - каковы наши планы?
Бельдин погрузил в бочонок одну из кружек.
– Я думаю, мне надо попробовать выследить Харакана. Мне бы хотелось покончить с ним прежде, чем я вернусь в Маллорею. Он не тот человек, которого было бы приятно видеть за своей спиной, когда идешь по темной улице.
– Значит, ты отправляешься в Маллорею?
– спросил Бельгарат, отрывая крылышко у жареного цыпленка.
– Это, пожалуй, единственное место, где можно разузнать что-нибудь о Зандрамас, - ответил, рыгнув, Бельдин.
– Дротик сказал, что, похоже, это даршивское имя, - сказал Гарион.
– Это мало поможет, - проворчал Бельдин.
– Сейчас попробую начать отсюда. В Мал-Зэте я ничего не нашел, а эти полоумные в Каранде падают в обморок, как только я упомяну это имя.
– А в Мал-Яске ты был?
– спросил Бельгарат.
– Там тяжело. Урвон развесил описание моей внешности на каждой стене. Он некоторым образом побаивается, что однажды я появлюсь там и вырву пару ярдов его кишок.
– С чего бы?
– Я сам ему это сказал.
– Так, значит, ты будешь в Даршиве?
– Некоторое время - когда Харакан наконец будет похоронен. Если узнаю что-нибудь о Зандрамас, пошлю вам весточку.
– Постарайся не пропустить хорошие списки Маллорейских проповедей и Ашабских пророчеств, - сказал ему Бельгарат.
– Согласно Мринским рукописям, я должен найти в них указания.
– А ты что собираешься делать?
– Думаю, мы все вместе поедем в Найс и посмотрим, сможет ли Шар взять след моего правнука.
– То, что какой-то ривский пастух видел найсанский корабль, - очень ненадежный след, Бельгарат.
– Знаю, но сейчас у нас больше ничего нет.
Гарион не задумываясь взял несколько кусочков цыпленка и положил их в рот. И только тогда понял, насколько он проголодался.
– А Польгару с собой возьмешь?
– спросил Бельдин.
– Не думаю. Скорее всего связаться с Гарионом будет невозможно, а нам надо, чтобы кто-то здесь, на севере, приглядывал за событиями. Алорийцы сейчас чувствуют себя очень сильными, и поэтому нужна твердая рука, чтобы уберечь их от неприятностей.
– Для алорийцев это обычное состояние. Ты понимаешь, ведь Польгаре не понравится, когда ты скажешь, что ей надо остаться дома?
– Понимаю, - ответил Бельгарат мрачно.
– Наверное, я просто оставлю ей записку. В последний раз это помогло.
– Только убедись, что, когда она прочтет твою записку, поблизости от нее не окажется бьющихся предметов, - засмеялся Бельдин.
– Ничего похожего на большие города и горные гряды. Я слышал, что случилось, когда она в последний раз нашла такую твою записку.
Открылась дверь, и в комнату просунул голову Бэрак.
– Ага, - сказал он, - вот вы где. Там, на улице, пара людей, они хотят вас видеть. Мандореллен нашел их в предместье города; очень странная пара.
– Что значит "странная"?
– спросил Гарион.
– Мужчина - большой, как дом. У него руки как стволы деревьев, но он не говорит. Девушка очень маленькая, но она не видит.
Бельгарат и Бельдин обменялись быстрыми взглядами.
– Как ты узнал, что она не видит?
– спросил Бельгарат.
– У нее на глазах повязка, - пожал плечами Бэрак.
– Я поэтому так и решил.
– Наверное, лучше будет, если мы пойдем с ней поговорим, - сказал Бельдин, вставая со стула.
– Пророчица не стала бы появляться здесь, если бы в том не было крайней необходимости.