Часовые Запада
Шрифт:
– Так, - пробормотал он, - это тоже важно. Здесь и Бренд может справиться. Им придется обходиться без меня какое-то время.
– Что, ваше величество?
– вежливо спросил его стражник.
– Я просто думаю вслух, - ответил Гарион, немного смутившись.
Сенедра казалась в тот вечер какой-то мрачной. Она отстраненно нянчилась с Гэраном, а он играл с амулетом, висевшим на ее шее; лицо младенца было серьезным и сосредоточенным.
– Что с тобой, дорогая?
– спросил Гарион.
– Просто голова болит, -
– И в ушах звенит как-то странно.
– Ты устала.
– Наверное, да.
– Сенедра поднялась.
– Пожалуй, положу Гэрана в колыбель и пойду спать, - сказала она.
– Может быть, выспавшись, буду чувствовать себя лучше.
– Давай я уложу его, - предложил Гарион.
– Нет, - ответила она со странным выражением лица.
– Я должна убедиться, что он в безопасности лежит в своей колыбельке.
– В безопасности?
– Гарион рассмеялся.
– Сенедра, мы же в Риве. Это самое безопасное место в мире.
– Скажи это Арелл, - ответила она и ушла в маленькую комнатку, примыкавшую к их спальне, - там стояла колыбель Гэрана.
Гарион читал до поздней ночи. Мрачное беспокойство Сенедры передалось и ему, и спать не хотелось. Наконец он отложил книгу и подошел к окну, чтобы взглянуть на освещенные луной воды Моря Ветров, расстилавшегося перед ним. В бледном лунном свете длинные медленные волны напоминали расплавленное серебро, и их спокойный величественный бег действовал гипнотически. Наконец Гарион задул свечу и пошел в спальню.
Сенедра металась и бормотала во сне обрывки фраз - ничего не значащие слова незавершенных разговоров. Гарион разделся и тихонько скользнул в кровать, стараясь не разбудить ее.
– Нет, - сказала она тоном, не допускающим возражений.
– Я не позволю вам этого сделать.
– Она застонала и замотала головой.
Гарион лежал в темноте, слушая, как жена разговаривает во сне.
– Гарион!
– ахнула она, неожиданно проснувшись.
– У тебя ноги холодные!
– Ой, - сказал он, - извини.
Она тут же снова уснула и опять начала что-то бормотать.
Через несколько часов Гариона разбудил посторонний голос. Что-то в нем было знакомое, и он в полусне пытался вспомнить, где же слышал его раньше. Женский голос - тихий, мелодичный, успокаивающий.
Потом он неожиданно понял, что Сенедры нет с ним рядом в постели, и остатки сна улетели прочь.
– Но мне надо его спрятать так, чтобы они не могли его найти, - услышал он какой-то неживой голос жены. Гарион отбросил одеяло и встал.
Из открытой двери детской пробивался слабый свет, и голоса, казалось, тоже слышались оттуда. Он быстро подошел к двери, бесшумно ступая босыми ногами по ковру.
– Раскрой ребенка, Сенедра, - говорила другая женщина тихим, проникновенным голосом.
– Так ему будет плохо.
Гарион заглянул в комнату. У колыбели в белой ночной сорочке стояла Сенедра, ее пустой взгляд был устремлен в никуда, рядом с ней виднелась еще одна фигура. На стуле у изножья кроватки громоздилась целая куча одеял и подушек. Спящая королева Ривская старательно складывала их по очереди прямо на своего малыша.
– Сенедра, - сказала ей другая женщина, - остановись. Послушай меня.
– Мне надо его спрятать, - упрямо ответила Сенедра.
– Они хотят его убить.
– Сенедра, ты его задавишь. Сними все одеяла и подушки.
– Но...
– Делай, что я говорю, Сенедра, - строго сказала женщина, - ну же...
Сенедра тихонько всхлипнула и начала вытаскивать из детской кроватки подушки с одеялами.
– Так-то лучше.Теперь послушай меня.Не верь ему, когда он говорит тебе такое. Он тебе не друг.
Лицо Сенедры приняло удивленное выражение:
– Не друг?
– Он твой враг. Как раз он-то и хочет убить Гэрана.
– Моего сыночка?
– С твоим сыночком все в порядке, Сенедра, но ты не должна слушать голос, приходящий к тебе по ночам.
– Кто...
– начал Гарион, но женщина обернулась к нему, и он замолчал, приоткрыв от изумления рот.
У женщины, стоявшей рядом с колыбелью Гэрана, были рыжеватые волосы и теплые золотистые глаза. На ней было простое коричневое платье. Гарион знал ее. Однажды они уже встречались - среди болот восточной Драснии, когда он с Бельгаратом и Шелком отправился на разведку в развалины Хтол-Мишрака.
Тетушка Пол и ее мать были очень похожи. Черты лица, отмеченные неяркой, но безупречной красотой, гордая посадка головы. Было что-то в этом лице трагическое, какая-то вселенская скорбь, от которой у Гариона сжалось сердце.
– Поледра!
– воскликнул он.
– Что же...
Мать тетушки Пол приложила палец к губам.
– Не разбуди ее, Бельгарион, - предупредила она.
– Отведи ее в постель.
– Гэран...
– Все хорошо.Я появилась вовремя.Отведи ее тихонько в постель.Теперь она будет спать спокойно.
Гарион подошел к жене и положил руку ей на плечо.
– Пойдем, Сенедра, - сказал он ей нежно.
Она кивнула и послушно пошла в спальню, но глаза ее оставались пустыми.
– Ты могла бы убрать эту подушку с дороги?
– тихонько спросил Гарион Поледру.
Она рассмеялась.
– Конечно нет, - ответила она.
– Ты, наверное, забыл, что на самом деле меня здесь нет, Бельгарион.
– Да, - сказал он.
– Извини. Мне показалось...
Он отодвинул с дороги подушку, осторожно уложил Сенедру в постель и до самого подбородка укрыл ее одеялом. Она вздохнула и, свернувшись калачиком, погрузилась в еще более крепкий сон.
– Пойдем в другую комнату, - предложила Поледра.
Он кивнул и тихо вышел за ней в соседнюю комнату, едва освещенную гаснущими углями в камине.