Часовые Запада
Шрифт:
– Что это было?
– спросил он, тихо прикрыв за собой дверь.
– Кто-то ненавидит и боится твоего сына, Бельгарион, - сурово сказала Поледра.
– Он же совсем маленький, - запротестовал Гарион.
– Его враг боится того, кто вырастет из него, а не того, кто он сейчас. Вспомни, это бывало и раньше.
– Когда Ашарак убил моих родителей?
Она кивнула:
– На самом деле он хотел добраться до тебя.
– Но как мне защитить Гэрана от его собственной матери? То есть, если этот человек является Сенедре
– Больше такого не произойдет, Бельгарион. Я позабочусь об этом.
– Как ты это сделаешь? Ты ведь... м-м-м...
– Умерла? Это не совсем верно, но не важно. Гэран сейчас в безопасности, а Сенедра немного успокоится. Нам надо поговорить о другом.
– Хорошо.
– Ты вплотную подобрался к чему-то очень важному. Я не могу сказать всего, но тебе и впрямь надо взглянуть на оригинал Мринских рукописей. Ты должен увидеть, что скрыто там.
– Я не могу оставить сейчас Сенедру.
– С ней все будет в порядке, а это дело можешь сделать только ты. Отправляйся в часовню на реке Мрин и взгляни на рукописи. Это чрезвычайно важно.
Гарион поежился.
– Хорошо, - сказал он, - я отправлюсь завтра утром.
– И еще.
– Что?
– Возьми с собой Шар.
– Шар?
– Без него ты не сможешь разглядеть то, что должен увидеть.
– Я не совсем тебя понял.
– Поймешь, когда будешь на месте.
– Хорошо, Поледра, - сказал он.
– Я и сам не знаю, почему возражаю. Всю свою жизнь я делаю то, чего совершенно не понимаю.
– В свое время все станет ясно, - заверила она его. Затем осуждающе посмотрела на него.
– Гарион, - сказала она таким строгим тоном, что Гарион не мог не ответить:
– Да?
– Тебе не стоит бродить по ночам босиком, знаешь ли. Ты можешь простудиться.
Корабль, который он нанял в Коту, был предназначен для путешествий по реке - широкое суденышко с очень мелкой осадкой. На веслах сидели крепкие ребята; они развили приличную скорость, гребя против медленного течения реки Мрин, лениво извивающейся среди болот.
К ночи они поднялись на десять миль вверх от Коту, и капитан старательно пришвартовал свой корабль к какой-то коряге просмоленным канатом.
– Плохо в темноте искать проток, - сказал он Гариону.
– Один неверный поворот, и следующий месяц мы проведем, блуждая по болотам.
– Вам лучше знать, капитан, - ответил тот.
– Я не буду вам мешать.
– Может, кружечку эля, ваше величество?
– предложил капитан.
– Это неплохая мысль, - согласился Гарион.
С кружкой в руке, облокотясь на перила, Гарион смотрел на мелькающие огоньки светлячков и слушал бесконечные песни лягушек. Стояла теплая весенняя ночь, и сырой, густой запах болот наполнял его ноздри.
Послышался тихий всплеск - наверное, это рыба, а может быть, выдра нырнула.
– Бельгарион?
– отчетливо раздался странный писклявый голосок. Он шел откуда-то от воды. Гарион вглядывался в бархатную темноту.
– Бельгарион?
– снова послышался голос.
– Да...
– осторожно ответил Гарион.
– Мне надо сказать тебе кое-что.
Последовал еще один тихий всплеск, и корабль немного качнулся. Швартов, закрепленный за корягу, погрузился в воду, и некая тень быстро скользнула по нему вверх и перемахнула через поручень. Тут она остановилась, и Гарион услышал, как на палубу капает вода. Маленькая, чуть выше четырех футов фигурка двинулась к нему забавной шаркающей походкой.
– Ты постарел, - сказало существо.
– Бывает, - ответил Гарион, пристально вглядываясь, чтобы узнать, кто это. Из-за облаков выскользнула луна, и оказалось, что Гарион смотрит прямо в заросшее шерстью большеглазое лицо болотного жителя - фенлина.
– Тюпик?
– недоверчиво спросил он.
– Это ты?
– Не забыл...
– Маленькое, покрытое шерстью существо явно обрадовалось.
– Конечно, я тебя помню.
Корабль качнулся еще раз, и вверх по швартову взбежала еще одна маленькая мохнатая тень. Тюпик недовольно повернулся.
– Поппи!
– сердито чирикнул он.
– Иди домой!
– Нет, - спокойно ответила она.
– Ты должна делать то, что я тебе говорю!
– сказал он ей, топая ногой по палубе.
– Почему?
Тюпик в отчаянии посмотрел на нее.
– Они все такие?
– спросил он Гариона.
– Кто - "они"?
– Женщины, - с отвращением произнес Тюпик.
– Большинство из них - да.
Тюпик вздохнул.
– Как поживает Вордей?
– спросил их Гарион.
Поппи издала всхлип отчаяния.
– Нашей матушки больше нет, - сказала она печально.
– Мне очень жаль.
– Она очень устала от жизни, - вздохнул Тюпик.
– Мы покрыли ее цветами, - добавила Поппи.
– И заперли ее дом.
– Ей бы это понравилось.
– Она сказала, что однажды ты вернешься, - сказал ему Тюпик.
– Она была очень мудрой.
– Да.
– Она сказала, что мы должны подождать, когда ты вернешься, и тогда передать тебе вот что...
– Что же?
– Зло выступает против тебя.
– Я уж и сам начал это подозревать.
– Мама просила передать тебе, что у зла много лиц и что эти лица не всегда похожи друг на друга, но то, что стоит за ними, не имеет никакого лица, оно исходит из такой дали, которую ты не можешь себе представить.
– Я не совсем понял.
– Оно пришло из-за звезд, - сказал Тюпик.
Гарион пристально смотрел на него.
– Вот это нам и надо было передать, - заверила его Поппи.
– Тюпик слово в слово сказал тебе то, что мама ему велела.
– Расскажи Бельгарату про маму, - сказал Тюпик, - и передай, что она хотела поблагодарить его.