Частный детектив. Выпуск 2
Шрифт:
— Не знаю, Делла. Ничего не знаю. Я пытался до него дозвониться — безрезультатно. Попробуйте вы. Вот номер Бёрка. Звоните каждые десять минут, пока хоть кто–нибудь не отзовется.
— Ладно.
— Да, и позвоните Полу Дрейку. Он вероятнее всего в своей конторе. А если нет, попробуйте найти его по тому номеру, ну, вы знаете по какому. Он выполняет одно мое задание, связанное с этим делом.
— Понятно, — сказала Делла и вышла.
Мейсон снова принялся шагать по кабинету. Через несколько минут зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку.
— Пол Дрейк, — услышал он голос
— Это ты, Перри?
— Что–нибудь узнал? — спросил Мейсон.
— Твой телефон в порядке? Никто не подслушивает?
— Все нормально.
— Ну, слушай. Есть данные о том револьвере.
— Ну же, говори!
— Полагаю, тебе нет дела до того, где сделана эта пушка и где продана? Тебе интересно, кто ее купил, да?
— Именно так, Пол.
— Так вот, Перри, последним покупателем был некий Пит Митчелл. Его адрес: Западная Шестьдесят Девятая улица, 1322.
— Отлично. А что нового относительно Локка?
— Я еще не получил отчеты с Юга. Узнал только, что он родом из Джорджии, но потом след теряется. Наверное, он сменил фамилию.
— Видимо, влип в какую–то передрягу. Ты не узнал о нем ничего компрометирующего?
— Кое–что узнал о его красотке из отеля “Уилрайт”. Зовут ее Эстер Линтен. Живет в номере 946, платит ежемесячно.
— Ты случайно не пронюхал, чем она занимается?
— Вернее будет спросить не “чем”, а “кем”. Сдается мне, она готова заняться любым, кто подвернется. Но никаких всерьез компрометирующих ее данных у меня нет. Пока нет. Погоди, дай только срок. и позволь мне поспать. Человек не может одновременно быть в десяти местах и работать круглосуточно.
— Понемногу привыкнешь, — сказал Мейсон со смехом. — Особенно, если и дальше будешь заниматься этим делом. Побудь еще немного в конторе. Я перезвоню через минуту.
— О’кей, — вздохнул Дрейк и повесил трубку.
Мейсон прошел в приемную.
— Делла, вы помните политическую бурю, что разразилась года два назад? У нас где–то была папка с документами об этом деле.
— Да, есть папка с надписью “Политика”. Я никогда не могла понять, зачем мы ее держим.
— Речь идет о связях, — пояснил Мейсон. — В папке должно быть письмо Клуба сторонников Гаррисона Бёрка по выборам в конгресс. Найдите его.
Делла подошла к стеллажу с палками. Мейсон сидел на углу письменного стола, уставясь в пространство. Было видно, что он лихорадочно анализирует десятки возможных решений запутанного дела.
Делла приблизилась к нему с письмом.
— Отлично, — произнес Мейсон, поднося листок к глазам.
С правой стороны бланка были перечислены члены–основатели Клуба сторонников Бёрка — длинная колонка из ста с лишним фамилий Пятнадцатым в списке шел П. Дж. Митчелл; сбоку был помещен его адрес: Западная Шестьдесят Девятая улица, 1322.
Мейсон быстрым движением сложил письмо и сунул в карман.
— Соедините меня еще раз с Полом, — сказал он, вернувшись в кабинет и закрыв за собой дверь.
Когда в трубке зазвучал голос Дрейка, Мейсон сказал:
— Пол, ты должен кое–что для меня сделать.
— Опять? — простонал Дрейк.
— Старик, ты еще и не принялся по–настоящему
— Ну, слушаю, — вздохнул детектив.
— Садись в машину, — начал Мейсон, — и поезжай на Западную Шестьдесят Девятую улицу. Вытащи этого Пита Митчелла из постели — только поделикатнее, чтобы он потом не заложил ни тебя, ни меня. Используй тот номер с глуповатым детективом, который слишком много болтает. Не спрашивай Митчелла ни о чем, пока сам ему все не расскажешь, понял? Скажешь, что ты детектив и что Джордж Белтер был застрелен вчера вечером в своем доме из револьвера, вроде бы приобретенного когда–то Митчеллом. Делай вид, будто считаешь, что этот револьвер по–прежнему у него, а произошла какая–то ошибка с номерами, и что ты только ради формальности интересуешься, что он делал около полуночи или немного позже. Спроси, у него ли этот револьвер, а если нет, то что он с ним сделал. Не забудь сам ему все рассказать, прежде чем начнешь задавать вопросы.
— Одним словом, я должен изображать настоящего кретина?
— Вот–вот, настоящего кретина. А потом тебя постигнет полная потеря памяти.
— Понял, — отозвался Дрейк. — Я должен устроить это дело так, чтобы подстраховаться?
— Устрой так, как я сказал, — произнес Мейсон усталым голосом. — Именно так, как я сказал, — повторил он.
Мейсон опустил трубку на рычаг. Скрип дверной ручки заставил его поднять глаза. В кабинет заглянула Делла Стрит, бледная, с расширившимися глазами. Закрыв за собой дверь, она подошла к шефу.
— Там ждет какой–то субъект. Говорит, что знает вас. Сказал, что его фамилия Драмм и что он из полицейского управления.
Дверь открылась, и за спиной Деллы появилась ухмыляющаяся физиономия. В этот ранний час выцветшие глаза Драмма казались совершенно лишенными жизни. Больше, чем когда–либо, он походил сейчас на бухгалтера, который минуту назад слез со своего высокого табурета, чтобы отыскать какую–то квитанцию.
— Прошу прощения за вторжение, — сказал он, — но я хотел бы покалякать с тобой, прежде чем ты успеешь выдумать какую–нибудь складную историйку.
Мейсон усмехнулся:
— Я уже успел привыкнуть к скверным манерам полиции.
— О, простите, — обиделся Драмм. — Я не настоящий полицейский, я сыскной агент, филер.
— Входи и садись, сыскной агент, — пригласил Мейсон.
— Ну и рабочий день у вас! — заметил Драмм. — Я искал тебя по всему городу и, наверное, так и не нашел бы, если бы случайно не заметил свет в твоей конторе.
— Не мог ты ничего заметить. Окна зашторены.
— Разве это важно? — Драмм снова ощерился в усмешке. — Я догадался, что ты здесь. Знаю, какой ты работящий.
— Может, хватит валять дурака? Сдается мне, ты заявился сюда по делам службы, а?
— Да как сказать… Скорее из любопытства. Такая уж у меня натура: если что–то заинтригует, сна лишусь, пока не разгадаю. Вот и теперь.. Ты приходишь ко мне, суешь в лапу немного мелочи, чтобы я выяснил в телефонной компании закрытый номер. Я еду, добываю тебе фамилию, адрес. Ты очень мило благодаришь меня… А вскоре тебя застают по этому адресу в обществе трупа и его жены. Тут поневоле задумаешься: случайно ли это?