Чайная роза
Шрифт:
— Читайте, читайте, — проворчал Дэвид. — Вы даже тред-юнион подключили. Поздравляю вас, миссис Сомс.
— Форменные вандалы! Банда разбойников! — фыркнул Беллами.
Фиона перевернула страницу и прочитала сообщение о том, что сегодня ночью десятки людей, лица которых были замотаны шарфами и мешковиной, ворвались на пристань Оливера и высыпали в Темзу содержимое всех ящиков, коробок и банок чая. А заодно уничтожили оборудование для расфасовки. Банды хулиганов вломились в магазины Восточного и Южного Лондона и выбросили на улицу всю продукцию «Чая Бертона», которую смогли
В статье указывалось, что люди в масках остались неизвестными, но есть подозрение, что налет совершили члены первичной профсоюзной организации Уоппинга. Ее глава Питер Миллер гневно ответил, что члены его организации не одобряют насильственных действий, и посоветовал репортерам искать настоящего преступника, которым является Уильям Бертон, а его людей оставить в покое. Завершалась статья прогнозом биржевых экспертов, ожидавших массового сброса акций «Чая Бертона» и стремительного падения их курса в результате нежелания части купцов и потребителей поддерживать компанию.
Фиона посмотрела сначала на Невилла, а потом на Джайлса с Дэвидом. Сомнений больше не оставалось; теперь она понимала, почему они пришли. Вчера вечером она отчаялась. Была убеждена, что проиграла. Но теперь выяснилось, что выигрыш остался за ней. Она получит свои акции. Благодаря трем людям — Джо Бристоу, Питеру Миллеру и Родди О’Меаре. Несомненно, это было делом рук Родди. Может быть, Джо и Питер Миллер не догадывались, что помогали ей, но скоро они это узнают. Она сама им скажет. Поблагодарит их. Как только все закончится, она лично приедет к Питеру Миллеру. Может быть, он захочет, чтобы в «Таймс» появилась статья о том, что чай Бертона выбросили в реку его люди и что это было сделано по его распоряжению. А по возвращении в Нью-Йорк она напишет Джо. Он не хочет ее видеть, поэтому во второй раз она не поступится гордостью и не поедет к нему, но он сделал для нее очень многое, и она перед ним в долгу.
— Может быть, перейдем к делу? — прервал затянувшуюся паузу Джайлс.
— Пожалуй, — ответил Невилл. — Фиона, я начал объяснять, что сегодня утром лорд Элджин поручил Дэвиду оформить предложенную вами сделку по продаже пакета акций «Чая Бертона», принадлежавшего Никласу Элджину, за триста тысяч фунтов. Дэвид, которого сопровождал Джайлс, пришел прямо ко мне, после чего мы отправились к вам. Я сообщил упомянутым джентльменам, что ничего не знал об этом предложении, а если бы знал, то не советовал бы его делать. Теперь цена этих акций ничтожна. Если они вообще чего-то стоят.
— Оформите передачу, Невилл, — сказала Фиона.
— Что? Но почему? Эти акции превратились в простые бумажки!
Дэвид Лоутон подался вперед.
— Нет, Невилл. Только не для миссис Сомс, — сказал он. — Разве вы не знали, что ваш клиент уже владел двадцатью двумя процентами «Чая Бертона»? Вместе с акциями Элджина-младшего ее доля составит пятьдесят
— Это правда? — спросил Невилл.
— Да, — ответила Фиона.
— Причина — ваш отец?
— Да.
Пирсон покачал головой. Пришел его черед изумляться.
— Ну что ж, джентльмены, раз так, начнем… Дэвид, акции при вас?
— При мне.
Дэвид достал из портфеля пухлую пачку сертификатов и протянул Невиллу. Тот внимательно осмотрел ее и сказал:
— Герцог потерял целое состояние.
— Герцог — практичный человек, — возразил Дэвид. — Он понимает, что его собственные деньги пропали. И не хочет повторить ошибку, допустив, чтобы заодно пропали и деньги «Альбион-банка».
— Где банковский чек, Фиона? — спросил Невилл. — В сейфе отеля?
Фиона покачала головой, полезла в карман юбки и достала оттуда измятый лист бумаги.
— Вот он.
— В кармане? — не веря своим глазам, воскликнул Пирсон. — Да за него вас могли убить во сне! Вы что, с ума сошли?
— После всего, что произошло за последние двадцать четыре часа, это было вполне возможно, — ответила Фиона. — Но я передам чек при одном условии.
— Что за условие? — спросил Дэвид.
— Я хочу, чтобы вы, Дэвид, и вы, Джайлс, сопроводили меня и Невилла в «Чай Бертона». Я хочу немедленно увидеться с главой компании. Как только переоденусь, добавила она. — Ваше присутствие подкрепит мои права. Он и совет его директоров могут не принять это требование от меня или Невилла, но будут вынуждены принять его от адвоката Элджина и председателя правления «Альбион-банка».
— Об этом не может быть и речи! — вспыхнул Джайлс Беллами. — «Альбион» не желает иметь к этому никакого отношения. Отбирать у человека компанию мерзко!
— Не так мерзко, как отбирать у человека жизнь, — негромко ответила Фиона.
Дэвид Лоутон долго смотрел на нее. На секунду в его упорном взгляде мелькнуло что-то вроде восхищения.
— Заканчивайте свой завтрак, Джайлс, — сказал он. — Мы едем.
— Эй, что случилось? Почему стоим? — крикнул Невилл Пирсон, высунувшись из окна кареты. Ливень заставил его тут же втянуть голову обратно.
— Прошу прощения, сэр! — крикнул в ответ кучер, голос которого с трудом пересиливал шум ветра. — Улица перегорожена! Дальше нам не проехать! Придется идти пешком!
Все достали зонтики и взяли портфели. Выйдя из кареты, Фиона уставилась на разыгрывавшуюся перед ней сцену. Улица была битком забита экипажами. Здание «Чая Бертона» осаждала разъяренная толпа.
— Кто эти люди? — вслух спросила она.
— Рискну предположить, что недовольные вкладчики, — ответил Дэвид.
— Сейчас мы разозлим их еще больше, — мрачно предсказал Невилл. — Пойдемте. Пора освободить Уильяма Бертона от его компании. — Он повернулся к Дэвиду и Джайлсу. — Вы знаете порядок. Говорить будет миссис Сомс. Мы только подтверждаем законность ее требований.