Человек из стали
Шрифт:
Стук в окно отвлёк Джорджа от воспоминаний, он выглянул на улицу и обомлел, возле окна стоял высокий мужчина в кожаной куртке с эмблемой национальной Королевской почты Великобритании и мотоциклетном шлеме на голове. Выглядел мужчина жутко, куртка разодрана в клочья, лицо разодрано и залито кровью, стоял мужчина кособоко, словно у него были повреждены рёбра.
— Добрый день, сэр — поздоровался Джордж, — Что произошло? Вы попали в аварию?
— Добрый день. Сэр. Да, попал в аварию. Мотоцикл разбился.
— Сэр, вам срочно требуется
— Нет. Требуется информация.
— Какая информация, сэр?
— Здесь были люди. Трое. Двое мужчин и женщина. Они сели в кэб. Куда они уехали?
— Я не знаю, сэр. Я не слышал их разговора с кэбменом. Сэр, вам точно не нужна медицинская помощь?
— Нет. Мне нужно догнать этих людей или узнать, куда они уехали. Срочное письмо для мистера Шерлока Холмса. Дело жизни и смерти. Вы видели номер кэба?
— Нет сэр. Я видел только эмблему "Компании хэнсомских кэбов" на боку экипажа.
— Благодарю за помощь. Сэр.
Мужчина развернулся и сильно хромая поковылял к дороге. Джордж был в шоке. Это в какой строгости нужно держать своих сотрудников, что они даже в таком виде думают о работе, а не о своём здоровье? Джорджу повезло, задумавшись о тяжкой доле наёмного рабочего он не увидел, как мужчина обошёл его сторожку, снял висящий на гвозде плащ с капюшоном, накинул на плечи и пошёл дальше.
***
Мы подошли к дверям особняка, Холмс взялся за массивную бронзовую колотушку и постучал в дверь. Открыл нам невысокий плотный мужчина с густыми бакенбардами и усами, лет пятидесяти на вид.
— Добрый вечер джентльмены! Добрый вечер леди! Чем могу быть полезен?
— Добрый вечер, сэр! Мое имя Шерлок Холмс, мой брат Майкрофт Холмс должен был предупредить вас о нашем приезде.
— Да сэр, я ждал вас!
— Мы погостим у вас пару дней! Это мой друг, мистер Ватсон, а это мисс Коннор. Ей придётся погостить здесь немного подольше.
— Да сэр, ваш брат предупредил меня и об этом! Меня зовут Джозеф Бауэрман, я присматриваю за этим домом. Прошу за мной, я покажу вам гостевые комнаты.
Мы прошли в дом и поднялись на второй этаж, к гостевым комнатам.
— Располагайтесь джентльмены, располагайтесь леди. Ужин будет готов через сорок минут.
— Благодарю вас. Мистер Бауэрман, здесь есть телефон? Мне нужно срочно позвонить в Лондон.
— Нет сэр. Нам должны провести линию, но будет это только в конце июня. Телефон есть только на железнодорожной станции сэр, в почтовом отделении. Там есть телефон и телеграф, сэр, но отделение уже закрыто, а управляющий, мистер Симпсон, очень упёртый и вредный старик. Но если очень нужно, я смогу уговорить его открыть отделение. В сарае стоит паровой мотоцикл с коляской, после ужина я могу свозить вас на станцию.
— Вы водите мотоцикл?
— Да сэр. У нас тут не такая уж и глушь, как кажется на первый взгляд.
— Замечательно! Мистер Бауэрман, буду вам очень признателен, если вы после ужина отвезёте меня на станцию. Дело действительно очень серьёзно. И вот ещё что, мистер Бауэрман, Майкрофт говорил мне, что здесь очень хорошая коллекция ружей и при необходимости мы можем пользоваться этим арсеналом.
— Да сэр. Здесь вы можете найти всё что вам будет угодно.
— Прекрасно, вы не могли бы проводить нас с доктором в оружейную комнату, я бы хотел подобрать себе ружьё.
— Хорошо, сэр. Я открою оружейную комнату и всё приготовлю, — Бауэрман величественно кивнул и удалился.
Арсенал поместья впечатлял. Почти три десятка ружей и винтовок разных систем и калибров. Были тут и обычные двустволки, с горизонтальным и вертикальным расположением стволов, магазинные винтовки и штуцеры.
Я решил оставить себе винтовку, которую Холмс подобрал в полицейском участке, благо патронов для неё хватало.
— Ватсон, советую вам взять что-нибудь более скорострельное, например "Винчестер" сорок четвёртого калибра. Энфилд отличная винтовка, но скорострельность её не велика.
— Ничего, зато патрон мощный и вместительный магазин. Мне привычнее с ней, чем с американкой.
— Как хотите доктор. А я возьму вот это!
Холмс продемонстрировал мне короткое, толстое и очень увесистое ружьё.
— Что это, Холмс? Это что, охотничий штуцер?
— Вы абсолютно правы Ватсон, это и есть штуцер. Оружие для охоты на большую африканскую пятёрку. Патрон пятьсот Нитро Экспресс, пуля из этого ружья сбивает с ног носорога. Посмотрим, как это понравится нашему непрошибаемому другу.
— Думаете он здесь объявится? — спросил я, укладывая патроны в небольшой кожаный подсумок.
— Я не исключаю такой возможности. Нашёл же он нас в Лондоне. Замечательно! Мистер Бауэрман, я возьму это ружьё и два десятка патронов к нему. И вот ещё что, у вас здесь найдётся револьвер для мисс Коннор?
После ужина, мы с мисс Коннор остались приводить себя в порядок и готовиться к ужину, а Холмс вместе с мистером Бауэрманом отправился на станцию. Вернулся Холмс спустя сорок минут, мы устроились в гостиной, чтобы выслушать новости, обсудить события этого безумного дня и решить, что делать дальше.
— Друзья, я сейчас разговаривал с инспектором Грегсоном. Дела обстоят следующим образом; в результате нападения на участок убито двенадцать полицейских, ещё одиннадцать ранено. Лестрейд в больнице, у него разбито лицо, сильное сотрясение и сломано два ребра.
— Да это просто настоящее побоище!
— Да, мой дорогой друг, наш малый не промах, он не только весьма живуч, он ещё и очень хороший стрелок! Никого похожего на нашего стрелка вдоль дорог не находили. Облава сейчас в самом разгаре, разъяренный потерями полковник Хендерсон выделил ещё три сотни человек, сейчас там всё оцеплено, полиция прочёсывает район порта.