Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— И я, — подал голос штурман, беззаботно работая челюстями.

— Согласен. — Брэдли передал Флетчеру потухшую трубку и добавил: — Заодно обговорим с его превосходительством сумму выкупа.

— Без участия команды? — с сомнением промолвил квартирмейстер. — Члены «палаты общин» могут подумать, что «лорды» отбирают у них право принимать участие в решении важных вопросов.

— Ерунда, — проворчал Хилтон. — Если их не устроит размер выкупа, который мы назначим, за ними остаётся право предложить свою

сумму.

Спустя короткое время часовой Ян Хендрикс, долговязый голландец из Гронингена, дежуривший у входа в часовню, увидел, как в темноте мелькнул огонь. Блуждая, он двинулся в его сторону, и вскоре до слуха часового донеслось шуршание гальки. Вслед за этим он смог различить две неясные фигуры — одну побольше, другую поменьше.

— Стоять! — грубо скомандовал Хендрикс, вскинув ружье. — Кто такие?

— Свои, — ответил Бен Хэлси, замедлив, впрочем, шаг.

— Пароль?

— Череп на флаге, накажи тебя бог…

— И кости под ним, — отозвался голландец. — Это вы, мистер Хэлси? А кто с вами? Боб Флетчер?

— Меньше болтай, — мрачным тоном посоветовал боцман. — Ну-ка, открывай замки да поживей — «лорды» желают лицезреть губернатора и его дочку.

Голос одноглазого не располагал к общению, и Хендрикс, прикусив язык, молча выполнил приказ. Держа наготове заряженные пистолеты, Хэлси и паж капитана переступили порог часовни, окликнули мистера и мисс Моррис, а когда те отозвались, велели им немедленно выходить.

— Зачем? — насторожился сэр Генри; сердце его сжалось в предчувствии беды, а дрожь в коленках стала такой сильной, что мешала передвигаться.

— Пошевеливайтесь! — повысил голос боцман, недовольный медлительностью губернатора. — Да не бойтесь, черт вас побери. Время топить пленных еще не пришло.

Свет факела выхватил из мрака испуганные лица губернатора и его дочери.

— Следуйте за юнгой, — приказал им боцман. — Я пойду следом.

— Куда вы нас ведете? — прошептала мисс Моррис, вцепившись в локоть отца. — Ваш капитан обещал нам жизнь и свободу.

— Всему свое время, мисс. Сначала надо уплатить по счетам.

— О чем вы? — не поняла Кэрол, с опаской озираясь на страшную физиономию одноглазого разбойника.

Испытывая необъяснимую радость оттого, что ему, безродному бродяге, удалось с помощью уклончивых ответов посеять тревогу в душах благородных пленников, Хэлси посоветовал обоим запастись терпением и молча следовать «туда, где все объяснят». Отец и дочь вняли совету боцмана и до прихода в столовую не проронили больше ни слова.

Появление пленников было встречено «лордами» грубыми замечаниями, в которых язвительность и ирония соединялись с откровенными оскорблениями, и всё это сэр Генри вынужден был покорно снести несмотря на гнев, буквально душивший его изнутри. Кэрол, напротив, в силу своей молодости

и импульсивности оказалась менее осмотрительной и сдержанной. В ответ на насмешки она запальчиво воскликнула:

— Стыдитесь, вы, подлые люди! Это позорно — насмехаться над беззащитными пленными!

Сэр Генри, испуганно взглянув на дочь, сделал предостерегающий жест рукой.

— Ого, барышня умеет дерзить, — покачал лысой головой Пол Янг. — Однако, заметьте, раздражение ей так же к лицу, как и смирение!

Квартирмейстер, выросший в семье, где власть отца-деспота была абсолютной, а положение матери — бесправным и униженным, не разделял восторгов лекаря. Сдвинув брови, он рассержено проворчал:

— А не укоротить ли ей язык? До тех пор, пока женщину ни о чем не спрашивают, она должна молчать!

— Остынь, Дик, — вмешался в разговор капитан, — а то барышня решит, что ты в нашей компании самый грозный.

Штурман и лекарь игриво подмигнули друг другу. Соперничество между капитаном и первым помощником, по всей видимости, их сильно забавляло.

— В твоих словах слишком много яда, — повернулся к Брэдли квартирмейстер, — и слишком мало доброжелательности.

— Обидчивость более приличествует юным девицам, чем взрослым мужчинам, — парировал капитан. — Держи свои чувства на привязи, старина.

— Довольно, джентльмены, — проворчал Хилтон, опасавшийся, как бы разгоравшаяся словесная дуэль не переросла в пистолетную. — Не забывайте, что у нас есть более важные дела.

Брэдли пожал плечами, молча доцедил вино, оставшееся на дне его чаши, и буркнул:

— Я только хотел напомнить, что, согласно нашим правилам, мы не должны причинять вред пленникам, сдавшимся добровольно.

— Ты горазд делать проповеди, Билли, — отпустил последнюю колкость квартирмейстер. — Если бы твои родители не поторопились отдать тебя вербовщикам королевского флота, ты мог бы стать добрым капелланом.

— Если бы наша команда больше нуждалась в проповеднике, чем в капитане, я не отказался бы от должности капеллана, — ответил Брэдли. — К сожалению, у пиратов нет иного кумира, кроме денег, и нет иного спасителя, кроме их оружия.

По знаку капитана сэр Генри и мисс Моррис уселись за стол, и им было позволено немного перекусить. Затем разговор принял чисто деловой характер.

— Ваше превосходительство, сегодня днем вы поклялись выполнить все наши требования. — Брэдли начал издалека, чтобы дать пленнику возможность успокоиться и собраться с мыслями. — Это так?

— Да, капитан.

— Часть из них вы уже выполнили. Благодаря вашим стараниям гарнизон сдался без боя, что позволило сохранить жизнь всем обитателям Форт-Джорджа. Осталось уточнить, какие еще требования вам надлежит выполнить в ближайшее время.

Поделиться:
Популярные книги

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Иван Московский. Первые шаги

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Иван Московский
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Иван Московский. Первые шаги

Пенсия для морского дьявола

Чиркунов Игорь
1. Первый в касте бездны
Фантастика:
попаданцы
5.29
рейтинг книги
Пенсия для морского дьявола

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб