Черная часовня
Шрифт:
Я была поражена. Этот человек, обладающий огромной властью, не скрывал нежелания даже думать о том, что довелось лицезреть нам – двум слабым женщинам без сколько-нибудь значительного положения или состояния. Возможно, именно такую привилегию дают богатство и могущество: привилегию избегать того, что не хочется видеть.
– Мисс Хаксли. – Он кивнул мне, стоящей немного позади Ирен, будто мальчик-прислужник во время проповеди, старающийся держаться в тени.
– Сэр, – пискнула я в ответ. Я не знала, как обращаться к французскому барону, да и не хотела
Мы словно потерялись в необъятном пространстве этой роскошной залы, хотя стояли всего в нескольких шагах друг от друга в круге света от подрагивающих ламп, как на необитаемом острове посреди океана.
Я вдруг обратила внимание, что в комнате не осталось никого из прислуги. Как странно.
– Вы опросили свидетелей? – обратился барон к Ирен.
Та кивнула, но поспешила поправить его:
– Свидетельницу. Молодую американку.
Ротшильд вздрогнул и огладил усы нервными пальцами:
– Мне крайне интересно ваше впечатление от этой молодой американки, а также от увиденного на месте преступления. Прошу вас, садитесь. – Он указал на софу с огромным количеством пухлых подушек, обтянутых чуть ли не гобеленом из Байё [39] .
– Пусть мисс Хаксли присядет, – слегка улыбнулась Ирен. – Собственно, вам бы я тоже посоветовала сесть. Я же… слишком возбуждена. Мне лучше оставаться на ногах.
– Значит, вы из тех людей, кто чувствует особый прилив сил в критических ситуациях. Я той же породы, мадам Нортон. – Он посмотрел на меня и снова кивнул в сторону софы, после чего опустился в величественное кресло с позолоченными подлокотниками.
39
Памятник средневекового искусства, вышитое льняное полотно, датируемое концом XI века.
Я села, куда мне было велено, но продолжала с вожделением поглядывать на пару массивных кресел с подголовниками, стоящих перед камином футах в двадцати от нас. Пальцы ног у меня сильно озябли в тесных ботинках. Должно быть, я уподобилась бы Алисе в Стране чудес, утонув в одном из этих огромных кресел и не дотягиваясь до пола своими продрогшими пальчиками…
– Полагаю, вы слышали о жестокости преступления? – спросила Ирен барона.
Тот важно кивнул и поинтересовался:
– Все действительно было так ужасно, как говорят?
– Возможно, еще хуже, но всего масштаба преступления мы не поймем, пока тела жертв не будут детально изучены в морге.
– Я бы никогда, – медленно начал Ротшильд, – не решился послать туда женщину, даже столь отважную, как вы, но…
Я всей душой была согласна с бароном, но Ирен отмахнулась от этих слов снисходительным жестом, спросив:
– С чего бы вы хотели начать?
– С мадемуазель американки. Была ли она соучастницей преступления?
– Она лишь случайный невинный свидетель. Будучи новенькой в заведении, она, по всей вероятности, по ошибке забрела в ту комнату.
– Несчастное дитя.
Я не была
Не отреагировав на сочувственное замечание барона, Ирен вдруг перестала мерить шагами комнату и остановилась прямо перед ним:
– Какой вопрос вы на самом деле хотите задать?
Барон ответил сразу же:
– Возможно ли, что убийство – дело рук лондонца, прозванного Джеком-потрошителем?
Ирен медленно кивнула:
– Такое допустимо. Хотя есть факты, противоречащие этой теории.
Не дослушав ее до конца, барон нервно запустил пальцы в редеющие волосы на висках, будто совершенно забыв о нашем присутствии.
– Очень плохо. Знаете ли вы о склонности жителей Лондона обвинять во всех своих несчастьях «иноземцев», под которыми неизменно подразумевают евреев?
Ирен, знакомая с обычаями Лондона куда хуже меня, ничего не ответила, а вот я не могла не кивнуть, соглашаясь. Этот жест не ускользнул от внимания хозяина дома.
– Вы тоже это заметили, мадемуазель Хаксли, не правда ли?
Я не могла признаться, что на самом деле не во всем с ним согласна, поэтому просто снова сдержанно кивнула. Ирен посмотрела на нас со смесью удивления и досады, но промолчала. Я всегда восхищалась ее умением обернуть себе на пользу даже самое невыгодное положение.
Молчание примадонны позволило барону снова заговорить о своих страхах.
– Очень плохо, – повторил он. – Недавние погромы в России. Обвинения в Лондоне прошлой осенью. А теперь скверна распространяется и на Париж… Я говорю не только о кошмарном убийстве, но и о мерзком злословии.
Пока он говорил, Ирен успела собраться с мыслями, поняв, что значили для барона события в Лондоне:
– Вы боитесь еврейских погромов?
– Обычно хватает пустяка, чтобы спровоцировать отдельные случаи насилия. А столь зверские убийства вполне могут привести к настоящей бойне.
– Пока что в Париже совершено только два убийства.
– Пока что. Но я был бы благодарен, если бы вы продолжили расследовать произошедшее.
– Если эти преступления как-то связаны с резней в Лондоне, то, боюсь, я в трудном положении. Мне очень мало известно о тех событиях, так как в то время я была в путешествии по отдаленным уголкам Европы.
Барон безапелляционно тряхнул головой:
– Моя семья в Англии пришлет вам курьером все газеты и полицейские отчеты, касающиеся лондонских убийств. В течение двух дней они будут у вас.