Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары
Шрифт:
Толкование. Ибо начальнику принадлежит повелевать, а подчиненному послушну быть. Оный имеет в том, что он приказал, оправдатися, а сей ответ дать, как он повеленное исправил.
Если от вышних офицеров указами что повелено будет, а против того кто имеет припомнить нечто, через которое он чает его величества интересу более вспомощи, или опасаемое какое несчастие и вред отвратить, тогда он должен сие честно своему командиру донесть, или когда он время к тому иметь может, мнение свое фельдмаршалу или генералу самому с покорностию объявить. Буде его припомнение
Такожде когда офицер другому, который его чином меньш, или подчиненному, или слуге его прикажет, что нужда и должность к его величества службе требовать будет, и оный офицер то учинить должен будет, и да долженствует оный, хотя он от другого полку, так послушен быть, яко бы своему собственному офицеру.
Оные офицеры, которые по фельдмаршалах и генералах командировать будут, могут правда в даваемых указах своих угрожения прибавить, дабы тем столь вящею ревностию к действу приведены были, однако ж имеют при том весьма воздержаться от всех поносных и чести касающихся слов, если не похотят накрепко наказаны, и, по состоянию дела, весьма или на несколькое время от чину отставлены быть.
Такожде никто из офицеров да не дерзает обретающихся под своею командою солдат, без важных и пристойных причин, которые службе его величества не касаются, жестоко бить или уязвить. Кто против того преступит, воинскому суду представлен и потом, по изобретению дела, наказан будет. А если он то часто чинить будет, имеет своего чина лишен быть: ибо он тот чин всуе употребил.
Никто да не дерзает судей, комиссаров и служителей провиантских, такожде и оных, которые на экзекуции присылаются, бранить и в делах, принадлежащих их чину, противится или какое препятствие чинить, но оным всякое почтение воздавать. Кто погрешит против того, имеет в том прощения просить, или заключением наказан, или, по состоянию дела, чести или живота лишен быть.
Толкование. Понеже таковые особы все обретаются под его величества особливою протекциею и защитою, и кто в делах, принадлежащих их чину, противное учинит, оный почитается, яко бы он его величества протекцию презрил.
Все указы, которые или в лагерях, или в крепостях, при трубах, барабанах, или при пароле объявятся, имеет каждый необходимо исполнять. А кто тому явится противен и преслушен, оный достойно себя при сем помянутого наказания сочинил.
Толкование. Если никакого наказания в указе против преступников не включено, но указ без объявления оного токмо выдан, то тогда поступает судья в наказании преступления по тому, как в 27 и 28 артикулах упомянуто.
Глава четвертая. О самовольном обнажении шпаги, о тревоге и карауле
Кто из офицеров или рядовых, в присутствии фельдмаршала или командующего генерала, или при бою, походе,
По расставлении караулу и после бою тапты или в ночи, никто да не дерзает непотребную тревогу или какой крик учинить, разве когда приказ или нужда требовать будет. Кто против того погрешит, имеет живота лишен быть.
Толкование. При сем надлежит судье внимать и осмотреть, что оная тревога из злости ли нарочно, или внезапно, или иных ради причин учинена, и в таком случае надобно упомянутое в вышереченном артикуле наказание убавить и, по рассуждению, наказать.
Сей артикул имеет свою полную силу, ежели неприятельский умысел в том есть. Буде же учинится не из неприятельского какого намерения, и опасности и страху в том никакого не будет, тогда может офицер потерянием ружья своего, из которого он стрелял, и вычетом жалованья его на несколько месяцев, а рядовой шпицрутенами наказаны быть. Ибо сей заказ для того более чинится, понеже во время неприятеля, под тем выстрелом или криком, некая измена умышлена бывает, отчего иногда город или все войско вред получить может.
Когда знак на караул дастся, никто да не дерзнет умедлить, кто к оному учрежден. Если офицер учинит, имеет один месяц за рядового служить, а рядовой посажением в железа наказан быть.
Офицер, который на валу или ином каком месте караул имеет, да не дерзает без позволения (хотя в лагере или гарнизоне) коменданта или вышнего офицера с караулу сходить, под опасением лишения живота. Оных же всех надлежит, которые на вал взойдут, расспросить. А ежели караульный что подозрительного найдет, тогда имеет о том коменданту донесть. А иностранные и незнакомые, без позволения и указу комендантского, ежели взойдут на вал, наказаны будут.
Толкование. Такожде не вельми охотно позволяется, чтоб офицер другого, который караулу на том месте не имеет, на караул с собой брал, дабы караульный через компанию к пиянству, игре и сему подобному побужден не был, и через оное что на карауле своем просмотрел.
Каждый офицер, который в крепости, лагере, на валу, у ворот или в поле караул имеет, должен в том ответ дать. Ежели он то презрит, что исправить должен, или на карауле своем неосмотрителен и неосторожен и ленив будет, оный имеет живота лишен быть, аркебузирован (расстрелян).
Толкование. Ибо караул есть живот крепости и лагеря, и не токмо един генерал, но и все войско во время сна своего надежду имеет на караульных. Караул есть наизнатнейшая служба, которую солдат в войне отправляет.
А который в лагере, поле или в крепости на карауле своем уснет, или напьется пьян так, что своего караулу отправить не может, или прежде смены с караула пойдет и оставит свое место: хотя б офицер или рядовой был, расстрелян быть имеет.