Честная игра
Шрифт:
— Вы будете удивлены, — проворчал Хойтер. — Но люди, которые используют базу данных, делают это в интересах общественности. Новички отвечают на запросы, и даже сыновья важных сенаторов, таких как ваш покорный слуга, этим занимались. — Он ухмыльнулся, показывая, что ничем не лучше остальных новичков. — Но даже сильные мира сего не смогли удержать меня там надолго. Сбор информации о неизвестных оборотнях намного интереснее. — Он посмотрел на Анну. — Анна Лэтем из Чикаго, музыкальный вундеркинд. Покинула Северо-Западный университет за пару лет до получения диплома, к большому огорчению сопредседателя кафедры музыкальных исследований,
— Мой отец — юрист, — объяснила Анна. — Без веских причин он бы ничего не сказал. И, вероятно, без постановления суда, хотя сомневаюсь, что и тогда бы он что-то раскрыл.
— Он не назвал мне имя твоего мужа, или где вы сейчас живете, и даже налоговое управление США крайне неохотно сотрудничает.
— Но так и должно быть, вам не кажется? — спросила Анна. — Мы с мужем приехали сюда, чтобы помочь, а не для того, чтобы внести наши имена в вашу базу данных, хотя догадывались, что вы вскоре выясните, кто я такая. — Он думал, что поразит их своими откровениями о ее настоящей личности. Ей следовало позволить ему и дальше хвастаться, ведь Хойтер один из тех людей, которым нравилось быть умнее всех остальных. И был бы счастлив, если бы она злилась или волновалась из-за того, что он узнал, кто она такая. Но он слишком самодоволен, и Анна не собиралась ему потакать.
— Где вы остановились в Бостоне? — спросил Хойтер.
— А зачем вам знать? — ответила Анна. Лесли знала, где они с Чарльзом остановились, но молча жевала свой салат. — Я обещаю, что никто из нас не сойдет с ума и не начнет убивать людей.
Хойтер легонько постучал пальцами по столу.
— Я делаю свою работу, — сказал он. — Служение народу — это семейная традиция. Я верю в эту страну и в то, что невинные нуждаются в защите. Я считаю, что мое призвание защищать их от таких людей как вы.
Голос Хитера был спокойным, даже когда он произносил последнюю фразу. Если бы Лесли не поперхнулась, Анна подумала бы, что ослышалась. Братец волк напрягся, поэтому Анна взяла себя в руки.
— Это забавно, — промолвила она. — Но я думала, что террористы и убийцы доставят больше хлопот, чем мы.
Это слабый ответ на оскорбление, но ее больше беспокоили серебряные пули, которыми все агенты КНСО заряжали свои пистолеты. А Хойтер слишком легко хватался за оружие, как случилось в морге. Сейчас она не могла точно вспомнить, когда он пытался достать пистолет. Он был таким медлительным и неуклюжим, что не успел вытащить оружие, когда братец волк повалил Кейтлин на пол. Начал бы он стрелять до того, как братец волк прыгнул на ведьму? Или действовал слишком медленно, и к тому времени, когда смог бы выстрелить, понял, что оборотень не собирался причинять вред ведьме?
Если бы он выстрелил из пистолета тогда в морге, то мог бы убить Чарльза. Анна коснулась своего мужа, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
— Хойтер, — резанула Лесли. — Это было неуместно.
Он натянуто улыбнулся агенту ФБР и положил на стол немного денег.
— Мне пора возвращаться в офис. Я оставляю вас наедине с вашими бесплодными поисками.
Лесли подождала, пока он уйдет, а затем покачала головой.
— Туристы, — бросила она.
— Туристы? — спросила Анна.
—
Была середина лета и множество туристов, и Лесли не любила тратить время на поиски места для парковки. Поэтому они оставили ее машину в гараже рядом с моргом и взяли такси до Касл-Айленда, где выбросило на берег тело Джейкоба.
Зря Анна волновалась по поводу поездки на такси с братцем волком. У таксиста дома была большая собака, словно датского дога скрестили с динозавром. Как только таксист узнал, что Анна никогда раньше не была в Бостоне, он дал ей много информации об острове, который на самом деле не был островом с тридцатых годов. Он рассказал историю о призраке сбежавшего заключенного, и этот рассказ каким-то образом перешел в историю о том, как служба Эдгара Аллана По в армии в форте Индепенденс помогла написать рассказ «Бочка Амонтильядо».
— Ну ты и коварный, — сказала ему Анна, когда они вышли из машины, и дала ему чаевые.
Он рассмеялся и дал ей пять.
— Ты тоже чертовски злая. И очень скоро тебя примут за местную.
— Ты в это не веришь, — полушутя заметила Лесли. — Коренные бостонцы — это те, кто живет здесь со времен войны за независимость, а все остальные — незваные гости, какими бы желанными они ни были.
Океанский воздух был освежающе прохладным. Лесли зашагала впереди по цементной дорожке, что вела параллельно океану со стороны гавани острова. Мест для парковки было предостаточно, хотя много людей наслаждались солнцем. Высокие гранитные стены форта Индепенденс возвышались над ландшафтом, который состоял в основном из травы с несколькими кустами и деревьями среднего размера.
— Джейкоба выбросило здесь незадолго до того, как его обнаружили, — показала Лесли. — Здесь не так много мест, где можно спрятать тело, и, как вы можете видеть, в это время года здесь многолюдно. Бриз в гавани поддерживает температуру на приемлемом уровне, и здесь часто рыбачат.
— Думаешь, его выбросили с лодки?
— Это одна из теорий. Здесь слишком много людей, и трудно уйти незаметно. Судмедэксперт говорит, что тело пробыло в воде целый день. Джейкоба нашли несколько дней назад. Я подозреваю, что если мы и упустили что-то изначально, то теперь уже слишком поздно что-то искать.
— Возможно, это бесполезно, — согласилась Анна. — Но я не знаю, что еще мы можем сделать прямо сейчас.
Здесь было много разных людей: спортсмены, люди с собаками, матери с детьми. Крики детей сливались с звуками самолетов аэропорта, что находился за гаванью, и криками морских птиц.
Мимо них прошла женщина с пекинесом. Ее маленький пес натянул поводок и начал хрипло лаять на братца волка.
— Он дружелюбный, — заверила хозяйка песика. — Отойди, Питер. — К явному смущению женщины, собака еще громче зарычала, встав между оборотнями и своей хозяйкой. Это был смелый, но глупый поступок.