Что подсмотрел дворецкий
Шрифт:
М-СС ПРЕНТИС. Ты просто монстр! Все это чудовищно и нелепо! Тебя за это лишат лицензии! (Забирает одежду Ника). Пойдем со мной, милый.
М-CC ПРЕНТИС уходит в сад, унося форму Ника.
НИК. Что будем делать, сэр? Сейчас придет полицейский, куда мне тогда деться, почти нагишом?
ПРЕНТИС. Переодевайся, да побыстрее!
НИК
Прошу вас, офицер, проходите! Извините, что заставил вас ждать.
НИК. А мои башмаки, сэр!
ПРЕНТИС (в ужасе). Башмаки?!
Из портфеля доктора Ранса ПРЕНТИС вынимает туфель Джеральдины, кидает его Нику, подходит к вазе, быстро приподнимает розы. Опускает руку, ищет второй туфель. Входит сержант МЭТЧ. НИК убегает.
Прошу в мой кабинет без разрешения не входить!
МЭТЧ. Вы меня сами позвали, сэр.
ПРЕНТИС. Неужели? Не может быть. Подождите в холле.
Сержант МЭТЧ выходит. ПРЕНТИС вытряхивает из вазы второй туфель Джеральдины, держа розы в руках. Из сада появляется М-СС ПРЕНТИС. Муж пойман с поличным, прячет туфель за спиной, встречает жену с розами. Она крайне удивлена.
М-СС ПРЕНТИС. Что ты сделал с этим мальчиком? И почему ты встречаешь меня с розами?
ПРЕНТИС. Потому что я тебя очень люблю, дорогая.
М-СС ПРЕНТИС. Твое поведение становится все более странным. Почему ты был груб с полицейским?
ПРЕНТИС. Он вперся в приемную без моего разрешения!
М-СС ПРЕНТИС. Ты же сам попросил его войти. Неужели ты забыл?
ПРЕНТИС. Да. (Пауза). Память моя уже стала не той. Скажи ему, чтобы зашел.
М-СС ПРЕНТИС уходит. Появляется ДЖЕРАЛЬДИНА. Волосы коротко острижены. На ней больничный халат. Позади нее появляется НИК. Выхватив из рук Прентиса туфель, НИК убегает в процедурную.
ПРЕНТИС. Мисс Баркли! Что вы здесь делаете?
Входит сержант МЭТЧ. Прентис закрывает своим телом Джеральдину.
МЭТЧ. Простите, я неправильно вас понял, сэр.
ПРЕНТИС (резко). Подождите в холле. Надеюсь, сейчас вы меня правильно поняли?
МЭТЧ. Но вы же хотели меня видеть, сэр?
ПРЕНТИС. Нет, не хотел.
Сержант
ДЖЕРАЛЬДИНА. Здесь я больше не останусь! Ни одной минуты. Я подаю заявление об уходе!
ПРЕНТИС. Тогда вы меня погубите. Дайте мне шанс выйти из этой заварухи!
ДЖЕРАЛЬДИНА. Тогда расскажите все, как было, ничего не утаивая.
ПРЕНТИС. Тогда спрячьтесь еще раз. С вами ничего не случится. Слово джентльмена.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Надо сказать правду.
ПРЕНТИС. Значит — полная капитуляция?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Хотя бы отдайте мою одежду! Без нее я чувствую себя голой.
ПРЕНТИС дает ей вазу. Она вынимает свое белье и скрывается за занавеской. Прентис остается с цветами и вазой в руках.
Входят М-СС ПРЕНТИС и сержант МЭТЧ. Миссис Прентис держит руку сержанта.
М-СС ПРЕНТИС. Если он только опять начнет дарить мне розы, я упаду в обморок!
Оба молча за ним наблюдают. ПРЕНТИС с самоуверенным видом ставит розы обратно. Но коротенькие стебельки проваливаются в пустоту. Миссис Прентис вскрикивает.
М-СС ПРЕНТИС. Боже! Он обкарнал мои розы! Нет, он окончательно спятил!
ПРЕНТИС. Извините, с моей женой истерика. Прошлой ночью какой-то мужчина пытался ее изнасиловать. От этого испуга она еще полностью не оправилась.
МЭТЧ. Как я понимаю, миссис Прентис уже представила вам этого молодого человека, сэр?
ПРЕНТИС. Да. Но иск мы предъявляет не будем.
МЭТЧ. И напрасно, сэр. Конечно, неприятно выворачивать все это наружу перед судьей и присяжными. Но это меня не касается. Меня беспокоит другое. Вчера после полуночи и семью часами утра этот молодой человек совращал группу школьниц, которые ночевали в отеле.
М-СС ПРЕНТИС. Это грязно и отвратительно!
МЭТЧ. Да, мадам. Девочек осмотрела женщина-врач. Она была вне себя от негодования. Ей не терпится схватить преступника.
ПРЕНТИС. Понимаю, сержант, но его здесь нет. Если он появится, — я дам вам знать.
М-СС ПРЕНТИС (возмущена). Как ты смеешь обманывать полицию? (Сержанту). Он был здесь. У меня наверху его одежда.
МЭТЧ. Как мудро вы поступили, конфисковав его одежду. Если бы все женщины поступали как вы, число изнасилований уменьшилось бы наполовину.
ПРЕНТИС. Иди вдвое бы увеличилось.