Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 4
Шрифт:
— Так, что произошло, Нишио-сан? — я вернулся к столу и пригласил Дзеро в кресло напротив.
— Пришёл запрос от Сакакуры-сана по дополнительным стройматериалам, и в таблице я неправильно указал итоговую сумму. Данные уже ушли на завод изготовитель.
— Так. Сейчас, Нишио-сан, секунду, — надо было срочно исправлять ситуацию, и поэтому я созвонился с руководством завода.
Мне повезло. Я как раз попал на загрузку черепицы, которую готовились отправить на склад. Объяснил ситуацию, поправили цифру и докинули ещё
Что бы случилось, если бы я не отреагировал? Собирался дождь. А из-за нехватки черепицы не успели бы до него закрыть кровлю нового складского помещения. Товар, точнее, мешки с цементом, уже лежали внутри нового склада. И он бы попал под дождь. Понятное дело — ему пришли бы кранты.
Затем я категорично посмотрел на смущённого Дзеро и позвонил Майоко. И выяснил, что это задание она давала новенькой.
Теперь многое вставало на свои места. Но я не подал вида. Напустил на себя удивлённый вид и обратился к Дзеро:
— Нишио-сан, ну и что это было?
— Я накосячил, Хандзо-сан, — пробормоталл он, не поднимая взгляда. — Но я исправлюсь.
— Я не обэтом, Нишио-сан, — отмахнулся я. — Зачем вы покрываете Окубо-сан? Ведь это она совершила грубую ошибку, верно?
— Вы же сами говорили, что я наставник, Хандзо-сан, — пробормотал Дзеро. — Вот я и взял ответственность на себя.
Ах ты ж хитрец! Ну ладно. Я взял это на заметку. Значит, тебя всё-таки нанял отец Окубо. Теперь всё понятно, почему ты стал шёлковым. Но это на время, не так ли? Пока меня не подставишь.
— В общем, больше так не делайте, Нишио-сан, — подчеркнул я.
— Я не буду больше косячить, Хандзо-сан, — сокрушённо покачал он головой.
— Вы опять за своё, Нишио-сан? — раздражённо ответил я. — Говорите всегда прямо и чьё это задание. Иначе это выглядит, будто вы кого-то покрываете. В инциденте, который чуть не произошёл, не только вы несёте ответственность, но и работник. Тем более Кагава-сан поручила это задание ему напрямую. Теперь всё понятно?
— Да, понятно, Хандзо-сан, — закивал Дзеро. — Спасибо за то, что пошли мне навстречу.
— Да, я вам иду навстречу, Нишио-сан. Но это в последний раз, — подметил я. — А Окубо-сан ждёт штраф. Я отражу её ошибку в недельной характеристике.
Мне важно было посмотреть на реакцию Дзеро. И увидел её. Наставник помрачнел, и мне показалось, что он сейчас свалится в обморок.
— С вами всё хорошо, Нишио-сан? — с тревогой в голосе поинтересовался я. — Может врача вызвать?
— Нет, всё хорошо, Хандзо-сан, — ответил Дзеро. — Лучше накажите меня. Не троньте сотрудников.
Ух ты, какое самопожертвование. Уверен, если бы дело касалось кого-то другого, например, Иори, ничего бы этого не было. Наоборот, утверждал бы, что это его вина.
— Я уже принял решение, Нишио-сан, — холодно ответил я. — Можете идти.
Дзеро, ссутулившись, вышел из кабинета и прикрыл за собой дверь.
Я
А потом переключился на свою текучку, со вздохом осматривая ещё один шкаф, забитый до отказа папками с документами.
Вновь погрузился в это бумажное болотце с головой. Вынырнуть из него мне помог какой-то шум в коридоре. Несколько голосов о чём-то спорили. Я узнал всхлипывающий голос Ёдзо, а ей что-то объясняли Дзеро и Майоко.
Я открыл дверь и пригласил эту троицу внутрь. Ничего себе! Из-за пазухи Ёдзо выглядывал рыжий котёнок. Забавный. И откуда он у неё появился?
Устроился за столом. И показал на небольшой диван, стоящий сбоку у стенки.
Когда все уселись, я обратился к Майоко:
— Кагава-сан, объясните, в чём дело? Устраивать разбирательства в коридоре — это не лучшая черта руководителя.
— Сейчас всё объясню, Хандзо-сан, — вздохнула Майоко и покосилась в сторону разговаривающей с котёнком Ёдзо. — Когда я зашла в кабинет раздавать задания, услышала, как кто-то мяукнул. Думала, что показалось, или кто-то из сотрудников шутит. Но у выхода кто-то мяукнул снова. Оказывается, у Икуты-сан в ящике сидел этот котёнок.
— Икута-сан? — я вопросительно посмотрел на девушку. — Объясните?
— Я подобрала его на улице, когда шла в комбини покупать обед, Хандзо-сан, — ответила Ёдзо. — Какая-то псина проходила мимо, и я испугалась за этого милашку.
— Но нельзя животных приносить в офис, Икута-сан, — ответил Дзеро. — Это строго запрещено. И Самаи-сан говорил про это.
— Нишио-сан, — одёрнул я наставника, — Самаи сам придумывал правила. Мы будем полагаться всё же на устав корпорации. Кагава-сан, что написано в нём по поводу животных?
— Да вроде ничего такого нет, Хандзо-сан, — растерянно ответила Майоко. — В корпорации не было ещё таких случаев. Но котёнку не место в офисе. Тут Нишио-сан прав. Он отвлекает сотрудников от работы. Точнее, не позволяет на ней сконцентрироваться.
— Его нельзя выкидывать на улицу, Кагава-сан, — ответила Ёдзо. — Он там погибнет. Можно, он просто посидит в ящике? Я потом заберу его домой.
— Исключено, Икута-сан, — отрицательно покачала головой Майоко. — Вы слышали, что я сказала? Он отвлекает остальных, а вас — тем более.
На минуту в кабинете воцарилась тишина, нарушаемая лишь мяуканьем котёнка.
— Вы всё верно сказали, Кагава-сан, — улыбнулся я, наконец находя выход из этой ситуации. — В уставе об этом ни сказано ни слова. Но котёнок отвлекает. Поэтому предлагаю оставить его у меня в кабинете. Пусть находится здесь до конца рабочего дня.
— Спасибо вам, Хандзо-сан, — благодарно посмотрела на меня Ёдзо.
Майоко и Дзеро не были против. Поэтому Ёдзо передала мне на руки этот рыжий пушистый комочек. И троица покинула кабинет.