Чума из космоса (пер. О. Колесникова)
Шрифт:
– Хорошо, мы этим займемся. Слышали, Домингес?
– Уже едем, док. Держитесь крепче! – крикнул Киллер.
Машина с гигантским прыжком устремилась вперед. Сэм был готов к этому. Он обхватил Ниту за талию, прежде чем девушка успела упасть. Киллер передвинул рычаг, закрывающий заднюю дверь.
Машина скорой помощи по широкой дуге обогнула огромный корпус «Перикла».
Вблизи корабля посадочная полоса была раздроблена, дымящиеся обломки бетона все еще свидетельствовали о весьма жесткой посадке. Корабль для экспедиции на Юпитер был выполнен в виде артиллерийского снаряда,
– Впереди самолет, – воскликнул Сэм.
Киллер нажал на тормоза.
С первого же взгляда они поняли, что немного могут здесь сделать, но, несмотря на это, решили попытаться помочь. Маленький реактивный самолет перевернуло вверх колесами, прежде чем раздавить, и огонь довершил дело. Остались только почерневшие, искореженные металлические обломки. Сэму с трудом удалось открыть боковую дверь. Одного взгляда на обугленные трупы хватило.
– Может, лучше поедем назад? – сказал он. – возможно, там мы нужны больше.
Увидев лицо Ниты, с которого сошел весь румянец, он взял ее за руку.
– Я не знаю, в состоянии ли я вам помогать, – тихо сказала она. – Я никогда не занималась практикой после защиты докторской. Только лабораторными исследованиями.
– Это как в школе, вы быстро привыкнете. Каждый из нас когда-то впервые прошел через это, но руки всегда автоматически делали то, чему нас учили. Готов держать пари, вы хороший врач.
– Спасибо, – сказала она.
Краска постепенно вернулась на ее лицо.
– Вы мне уже помогли.
– Здесь нечего стыдиться – в такой ситуации.
– Смотрите! – воскликнул Киллер. – Вон, наверху!
На высоте примерно семи метров у бока космического корабля взвизгнул металл. Обозначился круг около трех метров в диаметре, вниз посыпалась окалина, и часть обшивки корабля начала медленно поворачиваться.
– Это воздушный шлюз, – сказал Сэм. – Они выходят.
Глава 2
Из-за гигантского корабля доносился глухой гул моторов и грохот тяжелых машин. Но в целом над аэродромом висела гнетущая тишина. Несомненно, за последние годы это был первый случай, когда здесь было так тихо. Стая скворцов опустилась на развороченную почву и начала рыться в выброшенной земле, что-то отыскивая. Над ними закружила чайка и неподвижно зависла в воздухе, чтобы посмотреть, что такое съедобное нашли скворцы. Когда металл заскрежетал о металл, чайка метнулась к океану, быстро взмахивая крыльями. Тяжелая внешняя крышка люка воздушного шлюза открылась. «Выгружайте инструментарий и медикаменты, Киллер, – сказал Сэм, – а потом поезжайте к полицейским и сообщите им, что здесь происходит. Поспешите».
Несколькими секундами позже машина унеслась прочь, а из корабля послышалось тонкое пение электромоторов, потом тяжелая крышка люка повернулась и откинулась. Как только отверстие стало достаточно большим, развернулась складная металлическая лестница, упавшая почти к самым ногам Сэма. В отверстии появился человек, перекинул ногу через комингс люка и нащупал первую ступеньку. Потом он стал спускаться, медленно и с трудом.
– Что-нибудь не в порядке? –
Его слова остались без ответа.
– Хмм… полезу ему навстречу…
– Он падает! – вскрикнула Нита.
Метрах в четырех от земли руки мужчины, казалось, утратили силу, отпустили ступеньку, и человек полетел вниз. Он перевернулся и тяжело упал на бок. Сэм и Нита подбежали к нему.
– Осторожно, – сказал Сэм. – Освободите его руку, а я переверну его на спину. Будьте осторожны. Думаю, рука сломана.
– Посмотрите на его лицо. Что это такое?
Бледная кожа мужчины была покрыта красными волдырями, среди которых попадались нарывы с грецкий орех, некоторые из пузырьков лопнули, и оттуда вытекал гной. Такие же язвы виднелись на шее и на тыльных сторонах ладоней.
– Какой-то тип фурункулеза? – задумчиво сказал Сэм. – Однако раньше я никогда не видел фурункулов такого размера и в таком количестве. Может быть…
Он не закончил фразу, но Нита поняла, что он хотел сказать. Когда Сэм поднял голову и встретил взгляд расширенных глаз Ниты, он прочитал в них такой же страх, какой отражался в его собственных глазах.
– Пахиакрия Тофольма? – сказала она так тихо, что он с трудом расслышал.
– Может быть, – ответил он, – но это еще не известно. И все же нужно принять меры предосторожности.
Он вспомнил о том, что произошло несколько лет назад.
Бактерии, которых лейтенант Тофольм подхватил во время Первой экспедиции на Венеру, дали первые симптомы заражения только после возвращения на Землю.
Эпидемию удалось предотвратить, но многие погибли, а женщины и мужчины, которым пришлось ампутировать руки и ноги, и по сей день страдают от последствий этой болезни. С тех пор карантин для всех возвращающихся кораблей ужесточили, чтобы воспрепятствовать появлению новой инфекции.
Вой турбин вернул его к действительности. Он побежал навстречу возвращающейся машине скорой помощи, за которой следовали две полицейские машины.
– Стой, – крикнул он и с поднятыми руками встал на пути машин. Завизжали тормоза, машины остановились. Полицейские были уже наготове.
– Нет, не подходите близко. Лучше отъезжайте метров на пятьдесят. С корабля спустился человек, и он болен. Сейчас он будет помещен в строгий карантин. Только доктор Мендель и я можем приближаться к нему.
– Слышите приказ врача? Назад, – распорядился капитан полиции. Оба полицейских автомобиля отъехали, но машина скорой помощи не двинулась с места.
– Я могу помочь, док? – сказал Киллер с притворным равнодушием, но бледность выдавала его настоящие чувства.
– Спасибо, Киллер, но мы с доктором Мендель справимся сами. Никто не должен подвергаться опасности заражения. Езжайте назад. Свяжитесь с госпиталем и подробно доложите им обо всем, что произошло, чтобы сразу могла подключиться служба здоровья. Если я не получу другой приказ, то доставлю этого человека в больницу. В отделение для карантина. Когда все закончите, опечатайте машину. Не забудьте отключить вентиляцию. Сообщите, как только услышите что-то новое. Удачи вам, Киллер!