Чумной доктор
Шрифт:
– Ну да. Прямо возле…
Я повернулся, чтобы показать ему банку, и увидел, что ошибся. Мак стоял ниже.
– Вон он.
Нахмурившись, я ткнул пальцем. Том принёс нужную банку. А я в замешательстве посмотрел на полку, но тут Салли застонала, и я, спохватившись, вернулся к ней.
Я щедро набрал ложкой смесь, бросил в воду, размешал и немного подсластил мёдом. Потом протянул Салли, и та сделала большой глоток, хотя смесь была ещё горячей. Я подождал несколько минут, чтобы настой начал действовать, а затем опустился на
– Зачем ты следила за нами? – спросил я.
– Увидела тебя на улице.
– И почему просто не подошла поздороваться?
– Хотела дождаться, когда ты придёшь вместе с учителем.
Полагаю, ей неоткуда было знать, что мастер Бенедикт погиб. Я собирался спросить Салли, зачем ей занадобился мой учитель, но тут девушка вздрогнула и поморщилась.
– Нужно осмотреть твои рёбра, – сказал я.
Салли глубоко вздохнула, успокаиваясь, потом допила остатки маковой настойки и расстегнула пуговицы на платье. Прикрывая грудь, она стянула шерстяной лиф и отвернулась, сплёвывая кровь в тряпку.
Увидев Салли, Том втянул воздух. На бледной коже девушки отпечатался след ботинка и ещё множество других следов – там, куда грабитель пинал её. Отпечаток был таким глубоким, что оставалось только удивляться, как этот удар не переломил девушку пополам. Том удручённо покачал головой.
– Этот город становится хуже с каждым днём.
Не поспоришь. Как бы ни отвратительна была драка на рынке, такие вещи происходили сейчас сплошь и рядом. Одним из худших последствий чумы было то, что болезнь обратила нас против нас самих. Люди перестали доверять друг другу. С тем же успехом мы могли бы жить рядом с чужаками. Впрочем, Салли жила в Криплгейте, где о доверии никогда и слыхом не слыхивали.
– Что ты там делала? – спросил я. – Я думал, из-за чумы воспитатели запрут вас в приюте.
– Он закрылся, – отозвалась Салли. – Человек-птица сказал нам, что мы все умрём.
– Кто?
– Пророк.
Из-за маковой настойки глаза её казались немного стеклянными.
– Он приходил к нам, – объяснила она.
– Я о нём слышал, – сказал я.
Том недоумённо посмотрел на меня, и я прибавил:
– От Исаака. Он говорил, что в Лондоне есть пророк, который может предсказать ход чумы.
– Может, – подтвердила Салли, и глаза Тома расширились. – Он предупредил нас, что мы можем заболеть. Воспитатели давали нам всякие лекарства, но человек-птица сказал, что лекарства не остановят того, что грядёт. Так и было. В тот же день трое заболели.
– И что с ними сталось?
– Их отправили в чумной барак к северу от Бишопсгейта.
Чумной барак представлял собой ветхий сарай, где лежали некоторые больные. Я вздрогнул, подумав о детях, которых там умирали.
Веки Салли потяжелели.
– Воспитатели хотели запереть нас в приюте, но человек-птица сказал, что тогда заболеет ещё больше. Поэтому они закрыли Криплгейт и перевезли здоровых в церковь Святого Марка
– А ты не поехала?
– Меня не взяли. Я уже слишком большая.
Опустевшая кружка из-под маковой настойки едва не выпала из её пальцев.
– Вот потому-то я и пошла за тобой. Помню, ты говорил, что учишься у аптекаря Бенедикта Блэкторна. Я и подумала: может, ему понадобится горничная… – Салли перевела взгляд на Тома. – А ты и вправду здоровяк.
Том смущённо глянул на меня.
– Это мак действует, – тихо сказал я. – От него путаются мысли.
Я вновь обернулся к Салли:
– Мне надо осмотреть твой живот.
– Ладно.
Она принялась напевать себе под нос какую-то неведомую мелодию, а я ощупал её живот и спину. Когда я добрался до ребер, девушка вскрикнула.
– Прости.
Я снова надавил, и она, скуля, уткнулась лицом в солому. К счастью, ничего не двигалось внутри – там, где не должно было.
– Похоже, ничего не сломано, – сказал я. И это само по себе было чудом. – Но у тебя сильный ушиб рёбер.
– Не хочу. – Её слова звучали все неразборчивее. – Может, мне их продать? – Она хихикнула.
– Подержи её, – велел я Тому.
Том обхватил Салли, и она уставилась на него рассеянным взглядом, вновь принявшись напевать.
Я плотно обернул её грудь и живот полосой льняной ткани, предварительно намазав её маслом окопника, которое должно было помочь подлатать кости и внутренности. Салли была исцарапана, так что я смазал ссадины смесью мёда и чеснока. Она глянула на янтарную жижу на своей коже.
– Теперь я стала липкой булочкой.
Её пение стихло, голова опустилась на плечо Тома.
– Спок ночи, мистер Здоровяк, – сказала она и отключилась.
Том положил девушку обратно на тюфяк.
– Что теперь с ней будет? – спросил он.
Я задавался тем же вопросом. Раны Салли, хотя и болезненные, оказались не такими серьёзными, как я опасался. Вероятно, через неделю она поправится. Но у неё была большая проблема. Изгнание из Криплгейта означало, что она останется на улице, если не найдёт работу – а это было, считай, невозможно. Те немногие богачи, которые остались в городе, не брали новых слуг. И даже если бы работа нашлась, ей пришлось бы сражаться за неё с десятками тысяч других безработных девушек.
– Пусть останется здесь на несколько дней, – сказал я. – Ей в любом случае надо немного отдохнуть.
А вот что потом, я, честно говоря, не знал. Мне претила мысль просто выгнать Салли, но купленной на рынке еды не так много, чтобы кормить лишний рот. Я начинал думать, что стоило принять приглашение Исаака и отправиться в хранилище…
Если бы только удалось найти сокровище мастера Бенедикта! Нужно ещё раз попытаться расшифровать послание.
Я пошёл убрать банки, которые принёс мне Том. Поднявшись на низкую лесенку, чтобы поставить их на места, я глянул на полки и снова нахмурился.