Чумной доктор
Шрифт:
– Это ты здесь играл? – спросил я у Тома.
– Нет.
– Тогда почему все банки переставлены?
Теперь я видел, что не только мак был не на месте. Еще несколько банок тоже передвинулись.
Книги и записи мастера Бенедикта, возможно, и пребывали в беспорядке, но в лавке он всегда поддерживал идеальный порядок. И приучил меня к тому же. Пусть наши клиенты разбежались, а его уже не было в живых, но я всё равно продолжал это делать. Однако сейчас всё было неправильно. Даже этикетки не выровнены должным
– Если ты тут рылся, ничего страшного, – сказал я.
– Я не стал бы трогать твои вещи без спросу, – отозвался Том. – Тем более я понятия не имею, что это.
Разумеется, я ему верил. Но тогда почему банки перепутаны? Я спрыгнул с лесенки и обвёл взглядом лавку.
– В чём дело? – спросил Том.
Я перешёл в мастерскую. Здесь я не стремился поддерживать порядок, и учитывая, что я то и дело проводил эксперименты, положение предметов менялось – особенно на верстаках. Но вот на полках всё всегда было идеально. Я осмотрел и эти банки. И сердце оглушительно забилось.
Том встревоженно смотрел на меня из дверного проёма.
– Что случилось?
– Ингредиенты стоят не так, как я их оставил.
– И что это значит?
– Это значит, что здесь кто-то был. – Сердце колотилось как бешеное. – Кто-то проник в мою аптеку.
Глава 7
Том судорожно сглотнул.
– Ты… ты уверен?
Хотелось бы мне ошибиться. Но почему иначе мои вещи оказались переставлены?
– Ты мог сделать это сам, – сказал Том. – Нечаянно.
– Я протирал пыль в лавке сегодня утром, – ответил я. – Все было на своих местах.
Тот, кто пробрался сюда, очевидно сделал это, когда мы были на рынке. Том встревожился не меньше моего.
– Что они украли? – спросил он.
Это было самое странное. Я осмотрел все банки, но, кто бы ни был в моём доме, похоже, он ничего не взял. Лекарства, стоявшие на полках, стоили целое состояние. Да и книги, тоже весьма ценные, оказались не тронуты. Даже денежный ящик стоял на своём месте под прилавком.
– Но если они не собирались ничего красть, – сказал Том, – то зачем сюда залезли?
Я вспомнил о культе Архангела. Три месяца назад они тоже проникли в лавку, но не пытались украсть ни деньги, ни ингредиенты. Они искали нечто конкретное. Спрятанное. У меня сжалось горло.
– О нет!
– Что? – сказал Том.
– Сокровище. Сокровище мастера Бенедикта. Если кто-то украл его…
– Погоди минутку. Как кто-то мог украсть сокровище мастера Бенедикта? Даже ты не знаешь, где оно. И Исаак не знает. Пока он не пришёл сюда, ты вообще понятия не имел, что сокровище существует.
Я ахнул.
– Письмо!
Письмо мастера Бенедикта! Я схватился за голову. Я оставил бумажку развёрнутой на верстаке в мастерской.
– Я даже обвёл для них секретное сообщение, – прибавил
Том не желал верить, что какой-то вор успешно разгадал загадку, которая оказалась мне не по зубам. Он даже сомневался насчёт взлома.
– Но банки были сдвинуты! – настаивал я.
Том поморщился.
– Ты только что узнал о сокровище мастера Бенедикта – и сразу же кто-то явился его украсть? Откуда они вообще могли знать, что оно здесь?
– Те люди… – сказал я.
– Какие люди?
– Сегодня в лавке. Этот нищий – Майлз Гаспар. Или двое других.
– И что с ними?
Я подошёл и указал на прилавок.
– Они были возле двери в мастерскую, когда я разговаривал там с Исааком. Те двое всё время стояли прямо здесь.
– Дверь же была закрыта, – сказал Том.
– И что? Я тебя слышал. Ты обращал внимание на эту парочку?
– Да. Ну… вроде того. Я разговаривал с ними, когда пришел Майлз.
Я вспомнил спор. Венецианская патока. Те двое сказали, что хозяин послал их за венецианской патокой. А она как раз была в одной из передвинутых банок. Я снял её с полки. Но повторная проверка не показала ничего нового. Патоки там было ровно столько, сколько нужно. Её не украли.
– Ну вот видишь, – сказал Том. – Если бы это были они, то взяли бы патоку.
– Тогда, наверное, это Майлз Гаспар. А я дал ему нашу еду…
Том покачал головой.
– Он никак не мог слышать ваш разговор. Он и близко не подходил к двери.
– Тогда надо выяснить, кто здесь был.
– И у кого ты об этом спросишь? У Бриджит?
Голубка выглянула из-за камина и заворковала.
– Нет. – Я ткнул большим пальцем в сторону окна. – Мы спросим одного человека, который всегда следит за лавкой.
На другой стороне улицы, в одном из окон трактира «Отрезанный палец» маячила высокая девушка лет семнадцати. Дороти, дочка трактирщика. Она вязала, откинувшись на спинку стула и положив ноги на подоконник. Увидев мой жест, она улыбнулась и махнула рукой. Том слегка покраснел.
– О. Хорошо. Хм… Я тут подожду.
– Почему?
– Ну… э-э… Салли! – внезапно сказал он.
Девушка спала на моём тюфяке. Она тихо дышала, и её грудь мерно поднималась и опадала.
– Кто-то должен за ней присмотреть!
– Я дал ей много мака. Она не проснётся ещё несколько часов.
– Мне лучше остаться. – Том переминался с ноги на ногу. – Просто чтобы она была в безопасности.
Я нахмурился.
– Что происходит?
Щеки Тома ещё сильнее побагровели.
– Я не хочу идти в «Отрезанный палец».
– И почему же?
Том кивнул головой в сторону трактира. Дороти по-прежнему поглядывала в окно.
– Мне не нравится, как эта девушка на меня смотрит.
– А как она смотрит?
– Как будто она мясник, а я племенная корова.