Чувства всегда опасны
Шрифт:
– А вам, мисс Флетчер, нравится Лондон?
Вот ведь привязался.
– Что же здесь может нравиться: плохой воздух, толпы людей, шумно.
Леди Амалия незаметно, но больно ущипнула её за бедро, напоминая о правилах хорошего тона. Однако нелюбезность собеседницы не произвела на джентльмена должного впечатления:
– Очевидно, вам по нраву деревенская жизнь?
– Да.
– Однако вы немногословны, - с улыбкой заметил джентльмен.
Баронесса, испугавшись, что подопечная отпугнет предполагаемого жениха Марии, немедля
– Ты невыносима!
– отчитала леди Амалия подопечную.
– С таким настроением нужно было оставаться в Бленчинге и не позорить меня перед людьми!
Прошло три дня.
Всё семейство сидело за завтраком, когда леди Амалии принесли письмо от леди Эвелины, графини Рочестер.
– Вот, - победно помахала она листком перед сестрой, - что я говорила! Нас с Марией приглашают погостить в загородном поместье графини. Леди Эвелина - родная сестра Истхема. Можно не сомневаться, что её светлость это сделала по просьбе брата.
Элспет и леди Катрина обменялись довольными взглядами, предвкушая несколько спокойных вечеров в обществе друг друга. Но, увы, их ждало разочарование.
Леди Амалия ещё раз просмотрела письмо (видимо, чтобы вновь насладиться триумфом) и удивленно вздернула брови:
– О... в приглашении упомянуто и твоё имя, дорогая! Видимо, лорд посчитал тебя нашей родственницей.
У Элспет вытянулось лицо, и она поспешила возразить:
– Так объясните графине ошибку, а я останусь в Лондоне.
– Нет, - возмущенно возразила леди Амалия, - так нельзя! Её светлость может оскорбить такое пренебрежение приглашением. Ты поедешь с нами!
Её голос практически сорвался на визг.
– И ещё... Элспет, я тебя прошу! Слышишь, прошу! Оставь хоть на время свой дурной нрав и будь приветлива с лордом!
– Сделаю всё, что смогу, - буркнула Элспет, яростно втыкая иголку в английское кружево, и вполголоса обратилась к леди Катрине.
– Надеюсь, сама леди Эвелина окажется более приятной дамой, чем её племянник.
Но пожилая дама только раздраженно перевела дыхание:
– Хотелось бы тебя порадовать, но нечем. Эвелина - молодая вдова, да ещё по слухам не слишком строгого поведения. Но разве Амалию образумишь? Сияет, как новенький соверен. Хоть ты держи ухо востро да приглядывай за Марией, раз её матери окончательно голову затуманило.
РОЧЕСТЕР-ХОЛЛ.
Леди Эвелина собрала в своем поместье довольно многочисленную компанию и, забыв про вдовство, проводила время шумно и весело, чуть ли не каждый день устраивая праздники с танцами и массой других развлечений.
И хотя леди Амалия возлагала особые надежды на этот визит, даже её несколько покоробила царящая в доме легкомысленная атмосфера.
Впрочем, в имении гостили тетки графини: леди Лидия Эббот и леди
– Наши племянники хорошо понимают свой долг и никогда не переступят границ дозволенного. А нам, дорогая, тоже есть чем заняться: не разложить ли нам ломберный столик?
И баронесса охотно дала себя убедить, что веселящаяся практически без присмотра молодежь будет руководствоваться некими 'границами дозволенного'. А может она просто понадеялась на благоразумие собственной дочери?
Так или иначе, но пока дама уделяла внимание ломберному столику, за происходящим вокруг шокировано наблюдала Элспет.
На её взгляд джентльмены вели себя слишком фривольно. Она не понимала смысла некоторых словечек, которыми они обменивались, и зачастую комплименты, которыми кавалеры одаривали дам, казались странными и двусмысленными барышне, выросшей в патриархальной простоте деревни.
В один из вечеров графиня затеяла игру в 'фанты'. И пока остальные участники пели песни, читали стихи и рассказывали смешные истории, Элспет выпало принести книгу из библиотеки.
Не опасаясь там кого-либо застать, она переступила порог комнаты и растерянно замерла, не сразу сообразив, что произошло.
Кто-то со сдавленным писком метнулся в сторону и спрятался за высокой спинкой кресла, а на неё откровенно враждебным взглядом уставился один из гостей графини - сэр Генри Райт.
Элспет удивилась, застав здесь джентльмена: немногим ранее ему поручили принести цветок хозяйке дома.
– Что вам здесь нужно?
– между тем, ледяным голосом осведомился сэр Генри.
– Книга.
Он раздраженно повел рукой в сторону книжных полок.
– Так выбирайте!
Особенно выбирать ей было нечего и, схватив первую попавшуюся книгу, девушка поспешила покинуть комнату, но возвращаться к остальным гостям повременила, решив всё же выяснить: кого она спугнула? Уж не Марию ли?
Затаившись у окна за полотнищем бархатной портьеры, Элспет дождалась, когда на пороге библиотеки показалась одна из гостий графини - миссис Уайт. Опасливо оглянувшись, женщина сделала несколько шагов по направлению к гостиной, но выскочивший следом сэр Генри заключил её в объятия, и парочка обменялась поцелуями.
У ошеломленной Элспет едва не выпала книга из рук.
Что происходит? Муж миссис Уайт играл в соседней комнате в фанты, конечно же не подозревая, что позволяет себе его жена.
После этого Элспет уже более внимательно наблюдала за гостями графини, отмечая некоторые подозрительные нюансы в их поведении. Особенно настораживало одновременное исчезновение некоторых дам и джентльменов в разгар вечера, когда вся компания задорно отплясывала рил или музицировала.
Но всё это были пустяки по сравнению с тем, что происходило между лордом Истхэмом и Марией. Для Элспет не было тайной, что джентльмен вскружил голову юной Ворт, тем более что сама леди Амалия всячески поддерживала дочь в этом увлечении.