Цитаты из русской литературы. Справочник
Шрифт:
«Золотой теленок», гл. XXVIII
Ильф и Петров, 2:317
Сбылись мечты идиота!
«Золотой теленок», гл. XXX
Ильф и Петров, 2:331
Не пробуждайте во мне зверя.
«Золотой теленок», гл. XXX
Ильф и Петров, 2:331
Чаще цитируется: «Не буди во мне зверя».
Без гусарства, но и не без некоторой лихости.
«Золотой
Ильф и Петров, 2:
Сколько вам нужно денег для счастья?
«Золотой теленок», гл. ХХХII
Ильф и Петров, 2:347
Заграница – это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается.
«Золотой теленок», гл. ХХХII
Ильф и Петров, 2:350
Такой удар со стороны классика!
«Золотой теленок», гл. ХХХV
Ильф и Петров, 2:371
Навалился класс-гегемон.
«Золотой теленок», гл. ХХХV
Ильф и Петров, 2:373, 376
На каждого человека, даже партийного, давит атмосферный столб весом в двести четырнадцать кило.
«Золотой теленок», гл. ХХХV
Ильф и Петров, 2:375
Не надо оваций! Графа Монте-Кристо из меня не вышло. Придется переквалифицироваться в управдомы.
«Золотой теленок», гл. XXXVI, последние фразы романа
Ильф и Петров, 2:386
Фраза: «Не надо оваций» – встречалась в рассказе Вал. Катаева «Искусство опровержений» (1926). Катаев В. Горох в стенку. – М., 1963, с. 101.
Любовь к советской власти – это не профессия.
«Любовь должна быть обоюдной» («Правда», 19 апр. 1934)
Ильф и Петров, 3:291
Позднейшая перефразировка: «Хороший человек – не профессия».
* Мало любить советскую власть – надо, чтобы она тебя полюбила.
«Любовь должна быть обоюдной»
Ильф и Петров, 3:291—292
Точная цитата: «Надо не только любить советскую власть, надо сделать так, чтобы и она вас полюбила».
Есть у тебя друг блондин, только он тебе не друг блондин, а сволочь.
Эпиграф к фельетону «Мы уже не дети» (1932), с пометой: «Гадание цыганки»
Ильф и Петров, 3:183
Литературная обойма.
«На зеленой садовой скамейке» («Лит. газета», 29 окт. 1932)
Ильф И., Петров Е. Как создавался Робинзон. – М., 1933, с. 44
«…Есть вещь, которая меня злит. Это литературная обойма. – Что это? – Ну, знаете,
Толстоевский.
«Необыкновенные истории из жизни города Колоколамска» (1928—1929), подписанные: «Ф. Толстоевский»
Под этим псевдонимом публиковались и другие произведения Ильфа и Петрова.
Ср. также у Н. Н. Берберовой («Ключи к настоящему», 1961): «В эмигрантской критике орудуют <…> Толстоевские, по остроумному определению [В. В.] Вейдле». Неизвестная Берберова. – СПб., 1990, с. 235.
Одноэтажная Америка.
Загл. книги (1936)
Писатель должен писать.
Загл. фельетона («Лит. газета», 6 апр. 1937)
Ильф и Петров, 3:408
Фельетон представлял собой стенограмму речи, произнесенной Е. Петровым 3 апр. 1937 г. от имени обоих соавторов на общемосковском собрании писателей.
Саванарыло.
Загл. фельетона («Лит. газета», 23 окт. 1932)
Ильф и Петров, 3:188
Честное сердце болельщика.
Загл. фельетона («Крокодил», 1933, № 4)
Ильф и Петров, 3:248
(1900—1973), поэт
Мы так Вам верили, товарищ Сталин,
Как, может быть, не верили себе.
«Слово к товарищу Сталину» (1945)
Исаковский М. Стихи и песни. – М., 1953, с. 136
С небольшими изменениями («Но верили вам так…») повторено в «Песне о Сталине» Юза Алешковского (1959). Алешковский Ю. Собр. соч. в 4 т. – М., 1996, т. 4, с. 503.
(р. 1929), писатель
Интересное начинание, между прочим.
«Созвездие Козлотура» (1966)
Искандер Ф. Дерево детства. – М., 1970, с. 254
К
(1858—1915), поэт
Растворил я окно, – стало грустно невмочь, —
Опустился пред ним на колени,
И в лицо мне пахнула весенняя ночь
Благовонным дыханьем сирени.
«Растворил я окно, – стало грустно невмочь…» (1885; опубл. 1886)
Поэты 1880—1890-х, с. 465
Положено на музыку П. И. Чайковским (1887).
Умер, бедняга! В больнице военной / Долго родимый лежал.