Цитаты из всемирной истории. От древности до наших дней. Справочник
Шрифт:
Италия неосвобожденная. // Italia irredenta(ит.).
Название политического движения, основанного в 1878 г. и выступавшего за присоединение к Итальянскому королевству всех территорий с населением, говорящим по-итальянски. > Boudet, p. 568; Markiewicz, s. 300. Отсюда: «ирредентисты».
Ищу Антигона.
«После гибели Антигона, когда его убийцы стали притеснять и мучить народ, один фригийский крестьянин, копавший землю, на вопрос, что он делает, с горьким вздохом ответил: „Ищу Антигона“, – подобные слова могли бы сказать <...>
Кабинет всех талантов (Министерство всех талантов). // The ministry of all the talents.
Ироническое наименование британского правительства во главе с Уильямом Гренвиллом, созданного после смерти У. Питта-младшего (янв. 1806 г.). В него вошли как виги (либералы), так и тори (консерваторы). Позднее так называли и другие коалиционные кабинеты. > Jay, p. 12.
Кого папа угощает, тот умирает. // Qui mange du pape, en meurt (франц.).
«Историческая пословица» времен правления папы Александра VI (Родриго де Борджа, 1430—1503; правил с 1492 г.). Считалось, что он угощал отравленным вином тех, от кого хотел избавиться. > Gefl. Worte-77, S. 242.
Коктейль Молотова .
«Коктейлем для Молотова» в Финляндии назвали бутылки с зажигательной смесью, использовавшиеся в борьбе против советских танков зимой 1939—1940 гг. Эта смесь разливалась в водочные бутылки на спиртовых заводах. > См.: «Известия», 1 апр. 1997, с. 3. Имя министра иностранных дел СССР В. М. Молотова было для финнов синонимом советской агрессии.
В апр. 1940 г. в английской печати появилось выражение «корзина Молотова» («Molotov Bread-basket»), т.е. контейнер с зажигательными бомбами; а не позднее осени 1940 г. – выражение «Molotov cocktail». > Oxford Dictionary, 9:978.
Коллективная вина.
Выражение появилось в немецкой печати в связи с выступлениями теолога-протестанта Мартина Нимёллера, напр.: «Эта вина [за геноцид евреев] тяготеет на немецком народе и на имени „немец“» (проповедь 6 янв. 1946 г. во Франкфурте-на-Майне). Отдельное издание проповедей Нимёллера вышло под загл. «О немецкой вине, беде и надежде» (Цюрих, 1946). > Martin Niemцller ьber die deutsche Schuld, Not und Hoffnung. – Zьrich, 1946, S. 5; Davidson C. God’s Man. The Story of Pastor Niemoeller. – New York, 1959, p. 173.
Коричневая чума.
О нацизме, по цвету партийной формы членов НСДАП. «Коричневая чума начала новый безумный бег» – из листовки Коммунистической партии Германии «Прекратить убийство рабочих!» (янв. 1933). > Гинцберг Л. И. На пути в имперскую канцелярию. – М., 1972, с. 388.
Король Божией милостью.
По преданию, в 592 г. лангобардская королева Теоделинда после своего брака с Агилульфом построила собор в Монце и пожертвовала туда золотую корону с надписью: «Агилульф, Божией милостью король Италии <...>». > Ашукины, с. 55.
В 768 г. выражение «Божией милостью» («Dei gratia», лат.) было включено в титул короля франков, а в 800 г. – в титул императора Священной Римской империи. > Markiewicz, s. 59.
Этот оборот восходит к латинскому переводу Библии (1-е
Король не может провиниться [букв.: ошибиться]. // The King can do no wrong (англ.). // Rex non potest peccare (лат.).
Положение английского права о неподсудности короля, сформулированное, по-видимому, в ходе дебатов о казни Карла I (1600—1649). > Stevenson, p. 1305.
Ср. также слоганы начала ХХ в.: «Клиент никогда не бывает неправ» («Le client n’a jamais tort», франц.) – девиз гостиниц «Ритц» (не позднее 1908 г.); «Клиент всегда прав» («The customer is always right», англ.) – девиз магазинов Селфриджа в Англии и США (с 1924 г.).
Король никогда не умирает. // Rex nunquam moritur (лат.). // The king never dies (англ.).
Правовая формула; приведена в «Комментариях к законам Англии» Уильяма Блэкстоуна (1765), I, 13. > Knowles, p. 117; также: Stevenson, p. 1302.
В 1189 г., когда после смерти Генриха II на английский трон вступил Ричард I Львиное Сердце, хронист Жиральд де Барри (Giraldus de Barri) записал: «Солнце зашло, но ночь не наступила». > Stevenson, p. 1302.
п «Король умер – да здравствует король!» (Ан-34).
Красный террор.
Выражение появилось во Франции в 1830—1840-е гг. У Энгельса оно приводится по-французски: «terreur rouge» («Борьба в Венгрии», 1849), у Маркса – по-английски: «Red-Terror-Doctor [доктор красного террора], как они [английские парламентарии] меня называют» (письмо к Р. Зорге от 27 сент. 1877 г.). > Маркс—Энгельс, 6:175; 34:229.
п «Белый террор» (Ан-87).
Крез разрушит великое царство.
Согласно Фукидиду, в 546 г. до н.э. дельфийские оракулы объявили царю Лидии Крезу (595—546 до н.э.): если он пойдет на персов, «то сокрушит великое царство». Вскоре Крез был разбит и взят в плен Киром II; «как предсказал оракул, он разрушил свою великую державу» («История», I, 53; I, 86). > Фукидид, с. 26, 38.
В виде одностишия приведено у Цицерона: «Крез, через Галис проникнув, великое царство разрушит» («О дивинации», II, 56, 115). > Цицерон. Философские трактаты. – М., 1985, с. 285.
Крепость «Европа». // Festung Europa (нем.).
В это понятие, пущенное в ход в конце 1943 г., включались все театры военных действий, подведомственные Объединенному командованию вермахта (т.е. кроме Восточного фронта). > Дашичев В. И. Банкротство стратегии германского фашизма. – М., 1973, т. 2, с. 544.
Крестовый поход против коммунизма.
Первоначально: «крестовый поход против СССР»; это выражение появилось в коммунистической печати в связи с письмом папы Пия XI римскому викарию кардиналу Помпильи, опубликованному в газетах 10 фев. 1930 г. Папа призывал западные державы поставить свободу религии условием признания СССР. «План Юнга является орудием крестового похода против Советского Союза в руках мирового капитала», – заявил Э. Тельман в рейхстаге 12 фев. 1930 г. > «Известия», 13 фев. 1930.