Цветок и Буря
Шрифт:
– Мне чудилось, – говорила старуха, заламывая руки, – что для мужчины нет ничего важнее удовлетворения своих сердечных нужд, что мысли его заняты исключительно своей привлекательностью да наполнением женского начала энергией жизни, запертой внутри него, как внутри сосуда: то было чудовищное заблуждение, стоившее юношам, коих я знала, слез, порванных одеяний и бессонных ночей. Какая жалость; я даже не помню, как выглядели те бедолаги, что пытались заовевать меня, но навечно сгинули в пучине воспоминаний!
Бабушка терзала себя сожалениями о прошлом, и с каждым годом их становилось все больше. Она страдала оттого,
Раз за разом Глава Клана напоминала своим внучкам об имеющемся у них бесценном даре: времени. Впереди у них была целая жизнь, которую те могли прожить с честью и достоинством, так, чтобы потом ни о чем не жалеть.
Юань сглотнула и поудобнее устроилась на своем месте, чувствуя себя слегка неловко под гнетом чужих восхищенных взглядов и непрошенных комплиментов.
«Ни о чем не жалеть».
Что ж, вечер изящных искусств был традиционным ритуальным действом, во время которого души жениха и невесты сплетались узами любви: первый, являя глазам или ушам возлюбленной свое истинное изящество, пробуждал в ее сердце пыл и страсть, в то время как вторая, проникаясь чувствами, впервые открывала для себя счастье быть женой и ощущать на себе супружеские заигрывания. В некотором роде, вечер изящных искусств служил также прощанием с юностью, первым неловким шагом по дороге, залитой кровью и усыпанной лепестками – дороге женщины, которая, в отличие от девочки, несет ответственность за свои действия и слова.
Юань должна была стать хорошей женой и отличной матерью, однако мысли ее, встревоженные и взбаламученные, все не желали успокаиваться, становиться степенными, как у всякой взрослой. Тут и там мелькали белоснежные силуэты и длинные светлые рукава, горели розовые фонарики, однотонные одеяния дочерей Главы выступали из сгущающегося сумрака, и эта цветовая гармония из светлых полутонов рождала в сердце девушки странную тревогу.
Она прощалась с юностью, вставала на путь женщины. Все вокруг глядели на нее, словно на какую-то диковинку – впрочем, она и была диковинкой, ведь прибыла забрать мужа из странного и далекого клана Бури, не знавшего иных цветов, кроме фиолетового и черного, и забывавшего о милосердии, когда речь заходила о несоблюдении норм этикета и пренебрежения суровой дисциплиной.
Юань смотрела на свое тело, оглядывала руки и ноги, не смея поверить в происходящее: ритуальное лунпао госпожи Цветок сидело на ней как влитое, талию перехватывал сверкающий полупрозрачный пояс из ци, созданный Тином для будущей супруги. После празднества невеста должна была оценить красоту и изящество своего жениха, преподнеся тому ответный подарок из своей ци – чаще всего это бывала сияющая шпилька или коллекция тонких браслетов, переплетенных друг с другом.
– Вы выглядите встревоженной, – склонившись к уху невестки, заговорщически произнесла госпожа Цветок. – Что, треклятый преступник все не желает выходить из головы?
– Что Вы, не беспокойтесь за меня, – негромко ответила Юань. – Мое волнение приятно, ведь совсем скоро празднество начнется, и я наконец-то снова увижусь со своим возлюбленным.
Глава Клана, отстранившись, окинула ее внимательным взглядом, после чего опустила плечи и вздохнула. Девушка догадывалась, что со стороны выглядела весьма безрадостно, однако даже представить не могла, что настолько плоха в сдерживании истинных эмоций.
– Вставать на путь женщины всегда непросто, дорогая Юань, – изрекла наконец госпожа Цветок. – Ваши пальцы дрожат, Ваши колени трясутся под лунпао. Я знаю это чувство; совсем скоро оно уляжется, оставив после себя лишь горькое послевкусие.
Девушка посмотрела на свои руки и ужаснулась: пальцы онемели настолько, что продолжали непослушно дрожать, даже когда она осторожно подула на них, поднеся к лицу. Весенний вечер был приятным и прохладным, однако Юань ощущала себя так, словно очутилась среди заснеженных горных вершин в одном драном ципао. Даже недавние схватки с таинственной воительницей и зловещим красавцем теперь казались всего лишь скучными бытовыми ситуациями, на которых не следовало заострять внимание.
Все самое главное начиналось здесь, под навесами, среди роскоши одеяний и ниспадающих за спиною шелков, среди скользящих туда-сюда фигур, завершающих приготовления к вечеру изящных искусств, который имел обыкновение длиться до самого рассвета, и сверкающих голубых фонариков, исписанных благословениями.
Еще несколько минут, и она станет женщиной. Ритуал соединит ее душу с душою Тина, возложит на молодые плечи ответственность, с которой в свое время не справилась даже ее великая прародительница.
«Жить с честью и достоинством, так, чтобы потом ни о чем не жалеть, – повторила девушка горькие слова бабушки, вжимаясь короткими ногтями в ладони. – С этого момента и до самого победного конца».
Она подняла глаза к загнутым крышам, окружавшим ее – крышам, на которых так любила сидеть, взирая на мир сверху вниз – и поджала губы, вспоминая, с какой эгоистичной радостью нарушала правила, забывая о возложенных на нее обязанностях и порядках. Теперь она не имела права вести себя как ребенок. Ранние годы, занятые подготовкой к взрослой жизни и женскому пути, остались за спиною немыми воспоминаниями, полными света и боли.
По обеим сторонам от лестницы, ведущей на площадку, где восседала Глава Клана в компании своей невестки, уже расселись разодетые наложники с музыкальными инструментами; парочке из них на вид было столько же лет, сколько госпоже Цветок, однако остальные были юными и прекрасными, их лица, преисполненные восторгом и надеждой, то и дело обращались к возвышению, словно там расположилась сама Мать Богов. Один из них так сильно волновался, что то и дело задевал трясущимися пальцами струны своего цисяньсиня; черные пряди волос, выпущенные из прически, падали ему на глаза, что сияли от восторга, ужаса и предвкушения.
Вечер изящных искусств считался значимым праздником, не только играющим важную роль в жизни юной невесты, но и способным положить начало истории любви ее досточтимой свекрови – если, разумеется, сильно постараться. Юноши из гарема, приглашенные на ритуальное празднование в качестве танцоров, музыкантов или столовых прислужников, пытались кокетничать с Главой, чтобы запасть ей в сердце и завоевать хороший титул.
Конец ознакомительного фрагмента.