Цветы на его похороны
Шрифт:
— Нет. Журналистка, которая приезжала ко мне, крашеная блондинка с очень короткой стрижкой; в тот день на ней была грязная куртка. Может, из другой желтой газетенки? Хотя погоди… может быть, вчера ты видела Мириам Трофтон! Она действительно иногда гуляет по ночам. По-моему, она любит выпить, а потом гуляет, чтобы протрезвиться — чтобы Джерри ни о чем не догадался. Брр, не выношу ее! Послушай моего совета и поступай так же, как я: держись от нее подальше.
— Трофтон? Не владелец ли отеля?
— Он самый. Он откопал Мириам за границей, в какой-то экзотической стране, и привез
Услышав про Мириам Трофтон, Мередит, как ни странно, успокоилась. Хорошо, что у вчерашней темной фигуры есть имя и фамилия — и муж. Мрак неизвестности понемногу развеивается.
— Кстати, — вдруг вспомнила она. — Кто построил ваш дом?
Она обвела рукой комнату.
— Раньше здесь жили люди по фамилии Морроу. Им принадлежал «Линстон-Хаус». Конечно, раньше там был не отель, а просто дом. Если пойдешь в отель, попроси Мейвис Тиррел рассказать тебе историю дома. Она знает массу подробностей. Ее покойный муж был краеведом-любителем, обожал рыться в архивах.
Рейчел встала.
— Ты точно не поедешь со мной в город? Предупреждаю, наслушаешься Мейвис, и история Линстона у тебя из ушей полезет! Кстати, если захочешь выпить аперитив, советую выпить хереса здесь. Мой херес, по крайней мере, настоящий испанский. А где добывает вина Джерри Трофтон — одному Богу известно! Судя по отвратительному вкусу, сам гонит неизвестно из чего.
Идти в отель было еще рано; проводив Рейчел, Мередит вышла погулять по обширному парку «Аббатства „Малефи“». Она снова удивилась, заметив, какой он ухоженный. Должно быть, Мартин трудится денно и нощно — к тому же помощников у него вроде нет. Значит, он настоящий мастер своего дела.
Тут Мередит услышала голос садовника и его смех. Выйдя из-за живой изгороди, она увидела самого молодого человека. Мартин сидел на газоне рядом с тачкой и о чем-то оживленно беседовал по мобильному телефону. Увидев ее, он оборвал разговор и, вскочив, поздоровался:
— Доброе утро, мисс Митчелл!
Он улыбнулся и сунул телефон в карман.
— Доброе утро, Мартин. Извините, что помешала.
Садовник взмахнул рукой:
— Ничего страшного. У меня небольшой перерыв — кажется, так надо говорить по-английски?
— Да. Наслаждайтесь заслуженным отдыхом! А я как раз восхищаюсь вашей работой. Сад и парк прекрасны. Кстати, завтра к обеду приедет один мой знакомый, так вот, он оценит ваши труды по достоинству.
Алан Маркби будет не просто восхищаться парком, подумала Мередит. Он умрет от зависти! В ответ на похвалу Мартин просиял:
—
Еще один поклонник покойного Алекса! Неужели во всей округе нет человека, которому бы Алекс не нравился? Неужели он никому не наступал на любимую мозоль? Никогда не ссорился с соседями — пусть даже из-за пустяков? Например, кто-то не там поставил машину, устраивает шумные вечеринки… Бывает, соседи ненавидят друг друга по поводу и без повода… Впрочем, здесь такие ссоры исключаются — «Малефи» слишком далеко от ближайших соседей.
Мередит внимательно разглядывала Мартина. Настоящий красавец: правильный овал лица, оливковая кожа, ясные карие глаза, рот маленький, но губы полные, чувственные. Такие лица можно увидеть на старинных церковных фресках. В здешних краях типаж совсем другой… Понятно, почему Мартин произвел такое неизгладимое впечатление на юную кассиршу из «Мини-маркета»!
— Представляю, как вам, должно быть, скучно здесь, в Линстоне, — сказала Мередит. — Да и в Черч-Линстоне тоже… Я вчера побывала там.
Мартин застенчиво улыбнулся:
— Нет, у меня здесь есть друг…
Наверное, решила Мередит, «другом» он деликатно назвал девицу из «Мини-маркета». Человек он молодой, ему необходимо общение… Судя по всему, Мартин — парень не только работящий, но и предприимчивый. Своего не упустит.
— И верно. Кстати, миссис Константин не предупреждала вас насчет репортеров?
— Предупреждала, мадемуазель. Я буду регулярно обходить парк и следить за всеми подозрительными людьми.
Расстались они дружелюбно. Мередит посмотрела на часы. Пора пить кофе. А ехать в «Линстон-Хаус», пожалуй, рановато… Зато можно навестить гостиницу для домашних животных.
Подходя к «Линстонской гостинице для домашних животных», Мередит поняла, что судьба продолжает благосклонно улыбаться ей: навстречу на всех парах двигалась сама миссис Джеймс, еле поспевая за тремя подопечными разных пород.
— Выгуливала! — запыхавшись, пояснила она, подойдя к Мередит.
Собаки сгрудились у ног Мередит и выжидательно смотрели на нее снизу вверх, вывалив языки. Все разного размера. Самым крупным оказался прибывший недавно ретривер, а самым мелким — корги, который явно пребывал не в духе. Он плюхнулся на толстый живот, а язык высунул так далеко, что казалось, он вот-вот совсем отвалится.
— Толстяк несчастный! — Миссис Джеймс легонько ткнула корги носком ботинка. — То и дело садится отдохнуть! Его держат в городской квартире и, по-моему, с ним совсем не гуляют. К тому времени, как он вернется домой, он сбросит лишний вес и нарастит мускулы, но она тут же все снова испортит.