Да будет тьма
Шрифт:
Глава 3
1
Том бесцеремонно зашел в кабинет капитана. Гейдж оторвал взгляд от каких-то бумаг, посмотрел на Тома и вопросительно поднял бровь.
– Тебе так надоело расследование, что ты решил вернуться к бумажной работе?
– Предложение, конечно, заманчивое, но я пришёл по другому поводу. Я был в архиве.
Гейдж напрягся, весь его вид говорил о сильной заинтересованности и некоем беспокойстве.
– Что ты нашёл?
У Тома перед глазами промелькнули события вчерашнего дня.
– Если бы я знал.
У него был задумчивый туманный взгляд, и это не ускользнуло от капитана.
– Что произошло?
– Я нашёл дела, о которых вы говорили.
– И что в них?
– Ничего полезного. Все дела обрываются на середине. Никаких важных подробностей, ни подозреваемых, ни описания расследований.
– Чёрт!
Гейдж в гневе стукнул кулаком по столу.
– Я возлагал столько надежд на эти документы!
– Однако я нашёл кое-что, что может помочь в расследовании.
– И что же?
– Имя.
– Имя?
– Все отчёты последних лет подписаны одним и тем же человеком. Собственно поэтому я и пришёл. Помогите мне его найти, он должен знать то, что скрыли власти.
– Как его зовут?
– Детектив Алекс Мастерс.
– Мастерс? Он мёртв, неудачное ограбление. Его застрелили около его же дома. Грабитель забрал бумажник и скрылся.
– Дьявол… Когда это произошло?
– Незадолго до того, как закрыли архив.
– И вы считаете, это совпадение, что детектива, ведущего эти расследования, убивают, а его отчёты запирают в охраняемом здании? По-моему кто-то просто заметал следы.
– Я понимаю твои подозрения и не могу сказать, что они безосновательны. Всё это действительно похоже на заговор. У него осталась вдова, может, она что-нибудь знает?
– Вы много рассказываете благоверной о своих расследованиях?
– Ну может, у неё сохранились какие-нибудь записи.
– Хорошо, а адрес у этой вдовы есть?
– Я что справочная? Единственная возможность, которую я допускаю, это то, что сохранились какие-то сведения в канцелярии. Так что советую тебе спросить у них.
– Думаете, это не покажется подозрительным, если кто-то вдруг начнёт разнюхивать про внезапно почившего детектива?
– Думаю, другого шанса узнать его адрес у тебя нет. Так что придумай историю получше. И держи меня в курсе событий.
– Если это будет возможно.
Гейдж посмотрел Тому вслед. Впервые за многие месяцы в нём затеплилась хоть какая-то надежда.
Может, я действительно не ошибся на его счёт. Он занимается этим расследованием только третий день, а у него уже есть зацепка. Он-то уж точно сможет во всём разобраться. Правда, он явно что-то недоговаривает, но ничего, я смогу выяснить, что он скрыл сегодня от меня.
2
Том вышел из кабинета Гейджа и направился в канцелярию.
Правдоподобная история? Какую вообще правдоподобную историю можно придумать про этого детектива? Само то, что кто-то пытается узнать его адрес – подозрительно, а если это пытается узнать тот, кто в городе и года не живёт?
Шеппард спустился на лифте в подвал здания. На этом этаже находились архив и канцелярия. Архив был сравнительно новый, его открыли вскоре после того, как закрыли городской. А вот канцелярия находилась здесь с незапамятных времён.
В архиве за стойкой сидела древняя старушка. Весь участок называл ее Слепая Сью. Казалось, она всю жизнь провела здесь, в темноте подвального помещения. У неё было крайне плохое зрение и очень сердитый нрав. К тому же она особо недолюбливала Тома.
Ещё бы. Он был молод, язвителен и совершенно не походил на общепринятый образ стандартного человека. Его тошнило от общества, а общество тошнило от него. Эта старушка постоянно пыталась загнать его в рамки, приемлемые обычными людьми. А Том отвечал ей на это сарказмом и ещё большей язвительностью. В общем, отношения между ними не заладились с самого начала.
Когда Том подошёл, старушка подняла на него сердитые глаза, обрамлённые тяжёлыми квадратными очками с толстыми стёклами. Её старческие губы растянулись в кривой ухмылке.
– А, Шеппард! Я слышала, к вам в отдел перевели новенького. Уже успел подпортить бедняге жизнь?
Шеппард широко улыбнулся самой приветливой и дружелюбной улыбкой.
– Сью! Прекрасно выглядишь! Делала маски из крови младенцев?
Сью презрительно фыркнула.
– Ты пришёл, чтобы обсуждать секреты моей молодости? Или всё же по делу?
Она театрально провела рукой по своей сморщенной щеке, напоминающей печёное яблоко.
Том облокотился о стойку.
– Я бы рад поговорить с тобой о прекрасном, но я действительно здесь по делу. Мне нужно, чтобы ты нашла для меня адресок одного детектива.
– И зачем это, позволь узнать? С каких пор детективы убойного отдела наведываются друг другу в гости?
– С тех самых, как капитан приказал собрать показания всех, кто работал над делом Голана.
– Но ведь ты в нём не участвовал. С чего вдруг Гейдж поручил это тебе?
– В качестве наказания, я думаю. Ты ведь сама сегодня упоминала о новичке.
Сью терзали сомнения. Она подозрительно посмотрела на Тома. Но, в конце концов, какой у неё мог быть повод для беспокойства?
– Кто тебя интересует?
– Алекс Мастерс.
Она была удивлена. И Тому показалось, что он близок к провалу.
– Мастерс? Он же мёртв. У кого ты собираешься брать показания? У призрака?
– Капитан говорит, Мастерс был очень дотошен, вёл подробные записи. Они могли сохраниться у его вдовы.