Далекие странники
Шрифт:
И отдельное ОГРОМНОЕ СПАСИБО всем читателям! Всем вам, ребята! Без вашей поддержки, тёплых отзывов, наград, похвалы и ваших искренних эмоций, нам было бы сложнее эмоционально! Но благодаря вам, мы получали нескончаемый поток энергии и вдохновения для работы! Каждый из вас стал частью этой истории, частью нашей команды! Я действительно так считаю! Каждый раз ты радуешься новому тёплому комментарию, как маленький ребёнок конфете или новой игрушке! Спасибо, что не прошли мимо и выбрали наш перевод! Будем надеяться, что вы ещё не раз вернётесь, чтобы перечитать
Просим помощи
Дорогие друзья! Благодаря одной прекрасной читательнице, мы узнали, что наш перевод своровали!
https://ranobelib.me/tian-ya-ke-novel1?section=comments&ui=2791024
Просим вас подать жалобу или написать в тех поддержку, что помочь нам добиться справедливости. Я уже конечно написала, но это уже не первый раз, когда я воюю с этим сайтом и конкретно еще с Яойным Яоем, которой уже второй раз фигурирует в этом деле!
Будем признательны, если оставите там комментарии (я уже оставила и не стеснялась в выражениях, так как зла и терпения уже нет), может и вы сможете нам помочь! Мы будем очень признательны!
Наш перевод начиная с 19 главы, так они еще предлагают залить хороший - наш перевод с первой!!
Если на то пойдет, я буду вынуждена оставить перевод только на ватпаде, там хоть как-то защищено от копирования и скачивания.
РЕБЯТА!
Всем большое спасибо, что не остались в стороне и помогли справиться с ситуацией! Вы настоящая мощь!
А вот служба поддержки ответила мне спустя сутки со словами: сейчас текст отличается от вашего. Какие главы с вашим переводом?
Я высказала все, что думаю по поводу оперативности их работы и тому, как в принципе устроен их сайт.
Группа Яойный Яой тоже пострадала. Они также приняли меры, за что им тоже отдельная благодарность.
Важное объявление
Дорогие читатели!
В связи с тем, что наш перевод активно воруют, копируют и теперь НЕЗАКОННО издают и продают , хотя я ВСЕМ отказывала в этом! Через максимум 2 дня я скрою перевод новеллы! Поэтому у вас есть возможность прочитать его в срочном порядке. Будет ли еще доступ к нему в дальнейшем? Не знаю.
Буду признательна, если пожалуетесь на объявление это??
На ватпаде походу также придется удалить или хотя бы сменить ник.
Наш перевод на ватпаде
https://www.wattpad.com/story/264755870-далекие-странники-???-by-priest
notes
Сноски
1
В авторском тексте — палочка благовоний. Время горения одной палочки благовоний —примерно полчаса.
2
В авторском тексте — 28-29 лет.
3
?? — «Небесное окно».
4
Дацин —
5
???? — поместье Сицзи (буквальный перевод — «Четыре сезона»).
6
Восемь дополнительных меридианов отличаются от стандартных двенадцати тем, что считаются хранилищем или резервуарами ци и не связаны непосредственно с внутренними органами.
7
Кабинет императора в Запретном городе, в котором проводились неофициальные встречи.
8
Это предложение свидетельствует о большой благосклонности императора, поскольку императорские лекари занимались врачеванием только императорской семьи.
9
Внутренняя сила — это не умения или техники, а способности человека (интенсивность и производительность мышления, дыхания, внутренних органов, движения ци по меридианам и т.д.). Таким образом, Чжоу Цзышу не потерял боевые навыки, но потерял силу, выносливость, скорость и реакцию.
10
Далее в переводе будет использоваться термин «цзянху» (??) — досл. «реки и озёра». В жанре уся это мир мастеров боевых искусств, как состоящих во всевозможных орденах или школах, так и странствующих в одиночку; как добродетельных героев, так и жестоких злодеев. В данном выражении использован иероглиф «?» (цзян), обозначающий крупные реки. «?» — историческое название р. Янцзы (все озёра из новеллы расположены в бассейне этой реки).
11
Один серебряный лян — примерно 50 г. серебра.
12
Девушка называет мужчину «гунцзы» (??) — уважительное обращение к молодому человеку высокого статуса. Букв. «сын дворянина» или «сын общества».
13
Фрагмент из стихотворения «Седой старик», Лю Сии (651 — 679, Династия Тан).
14
Префикс к имени «А-» (?) используется как ласковое обращение.
15
Лодка называется Упэн (??), дословно — чёрный навес. Эта лодка неизменно ассоциируется с исторической Цзянаннью (южной территорией в нижнем течении Янцзы) и городом Шаосин, также известным как «город на реках». Катание на таких лодках сегодня — аттракцион, подобно катанию на гондолах в Венеции.
16
?? — вежливое обращение к пожилому человеку.
17
Души людей, совершивших злодеяния, приговариваются в аду к вечному голоду!