Дарио
Шрифт:
И это были не такие уж безосновательные выводы, учитывая все, что он уже сделал и сказал.
Очевидно, Дарио так не считал, потому что презрительно покачал головой.
— За кого ты меня принимаешь?
— Похитителя? Преступника? За человека, который сказал, что сделает меня своей шлюхой? — почти кричала я.
Брови Никколо взлетели вверх. Ему было крайне некомфортно присутствовать при этом диалоге, и по его виду можно было сказать, что он мечтал оказаться где-нибудь
Дарио подошел ко мне, в каждом его шаге чувствовалась угроза.
Я слегка отступила назад, ошеломленная и напуганная его размерами и убийственным взглядом.
Идиотка! Тихо выругалась я про себя. Ты же ЗНАЕШЬ, что он из себя представляет, зачем ты сказала такую ГЛУПОСТЬ?! Зачем ты его провоцируешь?!
Он встал вплотную рядом со мной.
Я начала учащенно дышать, посмотрев в его сердитые глаза.
— Если ты не будешь осторожна, — прорычал он шепотом, — то я, возможно, решу начать действовать раньше времени.
Поскольку он был так близко, я снова почувствовала его запах — тонкий, дорогой одеколон, которым он пользовался.
Ощутило тепло, исходящее от его тела.
И стояла с открытым ртом, почти загипнотизированная.
Потом он повернулся и ушел, не сказав ни слова и оставив меня стоять потрясенной… и возбужденной.
Никколо подождал, пока Дарио не исчезнет из холла, и сказал мне:
— Ну, ты, конечно, знаешь, как раззадорить дикого зверя, не так ли?
— Это не моя вина, — надулась я.
— Не твоя вина?! Не твоя ВИНА?! — Никколо недоверчиво рассмеялся, а затем начал подражать мне высоким голосом. — «Похититель? Преступник? Человек, который сказал, что сделает меня своей…».
— Ладно, поняла, не надо было его провоцировать, — перебила его. — Я не повторю эту ошибку дважды.
— Повезло, что тебе сошло это с рук в первый раз. Поверь мне, когда я говорю тебе это, bella, — я не знаю никого другого, кто мог бы так разговаривать с Дарио и остаться в живых.
Я не знала, как мне к этому относиться.
С одной стороны, Никколо как бы намекал, что Дарио питал ко мне определенную слабость…
… а с другой стороны, он намекнул на убийство.
Я не хотела думать об этом, поэтому просто проигнорировала.
Как только Никколо произнес последнюю фразу про «остаться в живых», он стал удаляться от меня.
— Куда мы теперь идем? — спросила я, последовав за ним.
— Мы? Нет никаких «мы» — я иду готовиться к встрече. Ты можешь делать все, что хочешь, кроме как пойти со мной — или пройти на второй этаж восточного крыла. Ужин будет подан в восемь часов в столовой.
— А что мне делать до этого времени?
— Все, что
С этими словами Никколо скрылся за углом, оставив меня в полном одиночестве.
Глава 10
Первым делом я отправилась на поиски телефона.
Дарио конфисковал мой мобильный, и я осталась без связи с внешним миром, но у отца в кафе все еще был стационарный телефон. Если я найду телефон в особняке, то смогу позвонить папе и убедиться, что с ним все в порядке.
Я могла бы попросить Никколо, но была почти уверена, что он скажет «нет».
Пока я не спрашивала, могла притвориться невеждой. В конце концов, они не сказали мне прямо, что я не могу никому звонить.
Лучше попросить прощения, чем разрешения.
Я пошарила вокруг, пока не нашла открытый кабинет с телефоном на столе. Меня немного пугали все эти кнопки и лампочки на пульте, но я взяла трубку и прислушалась.
Стояла мертвая тишина.
Я нажала на кнопку на консоли, надеясь, что это сработает.
Как вдруг женский голос произнес мне в ухо:
Здравствуйте, куда я могу направить ваш звонок?
Сердце заколотилось в груди, и я положила трубку.
После этого я не чувствовала себя в безопасности, оставаясь в особняке.
И то ли предупреждение Филомены сработало, то ли просто нежелание беспокоить ее во время работы, но я решила, что должна оставить Катерину в покое.
Делать было нечего, и я стала прогуливаться по территории.
Она была огромна.
В стороне от дома стояла старая каменная конюшня, превращенная в гараж на двенадцать машин. Внутри стояли многочисленные черные и серебристые Мерседесы, несколько Рендж Роверов и спортивных автомобилей, в том числе полуночно-синий Бугатти.
Бассейн был красив и безупречен, с изумительной плиточной мозаикой под кристально чистой водой, но температура воды была немного прохладной для купания.
К тому же у меня не было купальника. Хотя уверена, что если бы попросила, то он появился бы, как по волшебству. Но я с ужасом подумала о том, что получила бы от мафиози. Наверное, крошечные обрывки ткани, которые едва ли что-то прикрывали.
Сады с топиариями были потрясающими: кусты и кустарники, подстриженные во всевозможные интересные формы. Были и великолепные цветочные клумбы разных оттенков.
Куда бы я ни пошла, везде стояли молодые люди лет двадцати. У каждого из них за плечами было оружие — либо дробовик, либо винтовка военного образца.
Все они были вежливы и приветствовали меня словами «Ciao, signorina». Было несколько затяжных взглядов, но не более того.
Видимо, указания Дарио не трогать меня дошли и до рядовых охранников.