Дартмур
Шрифт:
Любительница швыряться фруктами.
— Остановись, женщина! — возмутился он. — Я знал, что использовали, но не знал результат. Не надо на меня пыхтеть.
Она метнула взгляд на Шама.
Он вопросительно приподнял брови, не собираясь вдаваться в подробности.
Андерроуд выдохнула, мирясь с суровой реальностью. Он — не расскажет.
— Как она? В порядке?
Снова кивнул. Большой зал — не место для подобных разговоров.
В Швейцарии она в безопасности. По крайней мере пока.
Освоится, привыкнет снова жить,
Ди поставила локти на стол, держа кружку перед собой.
Его жест.
И он окончательно вывел из себя Майлза.
— Так, красотка, если ты не объяснишь, нахуя ты это делаешь, я тебя брошу, — он повернулся на сиденье всем корпусом к ней. — Почему я в тебе вижу его?
Шам проследил за указывающим на него указательным пальцем.
"Маккинни, блять. Я ведь всегда мечтал стать причиной вашего разрыва".
Рот Андерроуд возмущенно открылся. Она с громким стуком поставила кружку на стол.
— Ты серьезно?
— Похоже, что я шучу?
В этот раз непохоже.
Она продолжала вглядываться в его лицо, надеясь все же найти намек на скорую отходчивость. Майлз, как и Шам, не умел долго на нее злиться.
Но, видимо, не тот случай.
— Ладно, — она всплеснула руками. — Я хотела его понять. Попытаться узнать, что он чувствует, когда делает все это.
Она комично изобразила жесты Дейвила.
— Нахуя? — Майлза ее ответ не устроил.
— Потому что с тобой все было ясно — я тебя прекрасно понимала, а его — нет. И вообще-то неудивительно, Шам не хотел со мной общаться.
Он усмехнулся.
Настойчивости Андерроуд остается только позавидовать.
— А вы друзья! Я хотела проводить время с тобой, и хоть немного понимать его. Ну и злиться на меня ему стало сложнее.
"Охуительно придумала, Ди".
— Допустим, — Маккинни не сводил с нее пристального взгляда. — Сейчас это все зачем?
Она раздраженно откинула волосы на спину, дернув плечом.
— Вошло в привычку. Само получается! Что мне теперь сделать, Майлз? Что?!
Он подпер голову кулаком, перевел взгляд на Шама.
— Идиотка.
Дейвил мотнул головой, отпивая чай.
— Стратег. Мы очень плохо на нее влияем, очень плохо.
— Вот именно! И ее, — она указала ему за спину, — испортите.
Маккинни выпрямился, притягивая к себе Дайану. Уткнулся губами в ее висок с тяжелым вздохом.
— Если тебя это так раздражает, я попытаюсь себя контролировать, — пробормотала она, выводя узоры на кисти Майлза.
— Тебя уже не спасти. Этот мудак распространяет вирус на всех в радиусе ста миль. Один только я с антидотом.
Шам засмеялся, покачав головой.
— Когда-нибудь ты договоришься.
— Ой, иди на хуй, — пробурчал Маккинни и сам засмеялся.
Они закончили с завтраком и направились к внутреннему двору.
Первое занятие Искусство стихий, так что никто не торопился. Оуэнс наверняка опоздает, как обычно.
Они вышли под навес. Ветер остро намекнул на наступление холодов, и что пора теплее одеваться, выходя из замка.
Впереди мелькнул хвост знакомых волосы в компании розовых. Фоукс в одной рубашке и тонком джемпере.
"Вот идиотка".
Обняла себя руками. Плохо, да, что они от ветра не защищают?
Снял с себя теплый пиджак и, проходя мимо, накинул на ее плечи.
Подняла на него удивленный взгляд, получив в ответ недовольный.
"Нехуй ходить раздетой".
Этот поступок привлек куда больше внимания, чем поцелуй в зале.
— Ты дал ей свой пиджак? — удивленное возмущение от синего всколыхнуло раздражение.
Майлз обернулся на ходу, опередив Шама с ответом.
— А то, что он засосал ее на глазах у всей школы, тебе ни о чем не сказало?
"Маккинни, блять".
Шам все же обернулся сам.
— У тебя с этим какие-то проблемы?
Парень пожал плечами, поднимая руки.
— Никаких.
Чудно.
Потому что оправдываться он ни перед кем не собирается.
Эпилог
Она лежала рядом, подогреваемая камином с одного бока, и Шамом — с другого. В его свитере, растрепанная после недавнего секса.
Он уткнулся носом в засосы на ее шее, она, смеясь, забавно наморщила нос.
— Ша-ам, ты не даешь мне дочитать.
Не дает. Потому что сначала она слишком возбуждающе закусывала губу, вчитываясь в конспект, а теперь он просто наслаждался моментом выходного.
В учебные дни все меньше свободного времени друг на друга, и ему это не нравилось.
Загруженность по учебе, обязанности старосты, зависания в библиотеке.
От последнего удалось избавиться.
Сделал несколько кристаллов от непогоды на балконе. Теперь вместо пыльных стеллажей она сидела там, а он наблюдал. Как она, завернутая в плед, с кружкой липового чая, с непосредственным восторгом следит за хлопьями снега, падающими и не долетающими до нее. Пишет, читает, и снова задирает голову. Смеется, счастливая и довольная. Потом возвращается в гостиную, и делает счастливым его.
— Ты не думал, где проведешь Рождество?
Феликса не оторвалась от чтения, закусила палец. Всегда так делает, когда что-то не понимает.
Забрал у нее конспект, ища, что ей тут не нравится.
Проведешь.
Он не оставит ее одну.
— В Швейцарии, — взгляд забегал по строчкам и наткнулся, по-видимому, на проблему Фоукс. — У тебя здесь ошибка. Не "цепная", а "прямая". Тогда все сойдется.
— Вот черт, — забрала тетрадь, хмурясь и вчитываясь заново. — К маме? В Швейцарию.