Деликатесы Декстера
Шрифт:
— От этого никакого толку. Если это не ее кровь, тогда… Кто, черт бы его побрал, расплескал чужую кровь по стенам?
— Похититель, — встряла специальный агент Рехт, — стараясь замести следы.
Дебора повернулась к ней, и выражение ее лица представляло собой поразительное зрелище. Несколькими движениями лицевых мускулов и одной поднятой бровью она умудрилась сказать: «Как такое тупое существо умудряется завязывать себе шнурки и прикидываться нормальным человеком?»
— Скажите мне, — произнесла Дебора, оглядывая
Новый напарник Деборы, Дик, издал что-то похожее на смешок, а Рехт покраснела.
— Дайте мне взглянуть на документ, — снова потребовала Рехт.
— Вы же окончили колледж, так? — светским тоном продолжила Дебора. — И ту крутую школу ФБР в Куонтико?
— Офицер Морган, — жестко произнесла Рехт, но Дебора только махнула в ее сторону бумажкой.
— Я сержант Морган, — ответила она, — и мне нужно, чтобы вы убрали своих людей с моего места преступления.
— Похищения находятся в моей юрисдикции… — начала Рехт, но Дебору уже понесло, и она оборвала ее без всяких усилий:
— Вы хотите сказать, похититель оставил на стене столько собственной крови, и ему все же хватило сил справиться с сопротивляющейся девушкой? Или он принес кровь в банке из-под майонеза и сказал: «Ты пойдешь со мной? Плюх!» — Дебора покачала головой и слегка усмехнулась. — Оба варианта кажутся мне неправдоподобными, специальный агент. — Она сделала небольшую паузу, но Рехт молчала, видя, как она разошлась. — Что кажется правдоподобным мне… девчонка посмеялась над нами, инсценировав собственное похищение. И если у вас есть доказательства, что я не права, вам лучше бы их предъявить.
— Предъявляйте, — сказал Дик с дурацким смешком, но никто, кроме меня, не обратил на него внимания.
— Как вам прекрасно известно… — начала Рехт, но ее вновь перебили. На этот раз новый напарник Деборы.
— Эй, — воскликнул он, и мы все повернулись к нему.
Он кивнул на пол:
— Дама упала в обморок.
И мы все повернулись в направлении его кивка.
Как он и сказал, миссис Альдовар лежала на полу без сознания.
Глава 4
Наступила долгая пауза, в течение которой все присутствующие не знали, что предпринять, но были полны решимости не предоставлять такую возможность противникам.
Деб и Рехт пожирали друг друга взглядами, Дик тяжело дышал, раскрыв рот, а я раздумывал, является ли помощь потерявшей сознание женщине моей служебной обязанностью в качестве эксперта лаборатории крови. Внезапно я услышал стук входной двери и какое-то оживление за моей спиной.
— Черт, — послышался мужской голос, — черт, черт, черт.
Поспорить с ним не представлялось возможности, но я тем не менее обернулся, чтобы окончательно прояснить для себя происходящее. К нам приближался
— Эмили? Дорогая? — Он поглаживал ее руку. — Ну же, приходи в себя, Эм.
Поскольку я всю жизнь работал бок о бок с первоклассными следователями и мне удалось кое-чему от них научиться, я сразу вычислил, что мужчина — мистер Альдовар. Моя сестра, видимо, тоже соображает довольно быстро, поскольку пришла к этому же ошеломительному заключению. Ей удалось оторвать взгляд от Рехт и внимательно посмотреть на мужчину на полу.
— Мистер Альдовар? — спросила она.
— Ну же, дорогая, — сказал он, судя по всему, не Деборе. — Да, я Майкл Альдовар.
Миссис Альдовар открыла глаза и поводила ими из стороны в сторону.
— Майкл? — пробормотала она.
Дебора опустилась на колени рядом с ними, придя к выводу, вероятно, что в сознании родители жертвы будут гораздо более интересными собеседниками, чем без него.
— Я сержант Морган, — представилась она, — расследую дело об исчезновении вашей дочери.
— У меня нет денег, — сказал он очень неожиданно для Деборы. — Я имею в виду, если потребуют выкуп. Она это знает. Саманта не может рассчитывать, что… Они уже звонили?
Дебора тряхнула головой, как будто освобождаясь от чего-то.
— Сэр, скажите, где вы были?
— На конференции в Роли. По медицинской статистике. Мне пришлось… Эмили позвонила и сказала, что Саманту похитили.
Дебора бросила быстрый взгляд на Рехт.
— Это не было похищением, — возразила она мистеру Альдовару.
Он застыл на мгновение, а потом посмотрел Деборе в глаза и спросил:
— Что вы хотите этим сказать?
— Могу я поговорить с вами, сэр? — вопросом на вопрос ответила она.
Мистер Альдовар посмотрел в сторону, а затем на свою жену.
— Давайте усадим мою жену в кресло, или что-нибудь в этом роде.
— Все в порядке, — пробормотала миссис Альдовар, — просто…
— Декстер, — Деб дернула головой в мою сторону, — принеси нюхательную соль или что-нибудь еще. Ты и Дик, помогите ей сесть.
Всегда приятно получить ответ на свой вопрос. Теперь я знал: помогать женщинам, падающим в обморок на месте преступления, входило в перечень моих служебных обязанностей.
Я присел на корточки рядом с миссис Альдовар, а Дебора отвела ее мужа в сторону. Дик нетерпеливо посмотрел на меня с видом большой красивой собаки, которая просит кинуть ей палочку.
— Слушай, у тебя есть эта нюхательная фигня?
Вероятно, весь мир считал Декстера Вечным Хранителем Нюхательной Соли. Не знаю, откуда взялся этот слух, но столкновения с реальностью он не выдерживал — никакой соли у меня не было.