Дело испуганной машинистки
Шрифт:
Мейсон посмотрел на него с презрением.
— Вы получили постоянную работу. Женщина рассказала вам сказочку, а вы наверняка думали, что она одна из самых милых и великолепных существ на свете. Самое время, чтобы вы проснулись. А что касается этого человека на кровати, то я забираю его с собой. Сначала к лучшему врачу, какого мне только удастся найти, а потом… что ж, потом мы будем готовы для встречи в пятницу в девять часов утра.
Мужчина непонимающе смотрел на него.
— В это время вы можете уже находиться в тюрьме или быть свободным человеком, — продолжал Мейсон. — Но вы должны выбрать сейчас. Мы отделяем виновных от безвинных. Если вы сознательно принимали
Широкоплечий несколько раз мигнул глазами.
— Вы говорите, что этот человек не сумасшедший?
— Конечно нет.
— Я видел его бумаги. Его забрали из государственного госпиталя для душевнобольных.
— Одного человека забрали из госпиталя, а другого поставили на его место. Впрочем, у нас нет времени для дискуссий. Решайте.
— Вы адвокат?
— Да.
— У вас есть какое-нибудь удостоверение?
Мейсон вручил ему свою визитную карточку и права управления.
Мужчина вздохнул с отчаянием.
— О'кей, господин адвокат. Вы выиграли.
21
Бейлиф объявил об открытии заседания Суда. Гамильтон Бергер, с выражением величайшего удовлетворения на лице, посылал улыбки направо и налево.
— Сегодня будет оглашен приговор по делу обвинения Дэвида Джефферсона, а также будут внесены просьбы о новом процессе, — громогласно объявил судья Хартли. — Защитник хочет что-то сказать?
— Да, Высокий Суд, — Перри Мейсон слегка наклонил голову. — Я вношу предложение об открытии нового процесса по вышеупомянутому делу, основываясь на том, что процесс происходил в отсутствие обвиняемого.
— Что? — не владея собой вскрикнул прокурор. — Обвиняемый был в зале во время всего процесса. Это подтверждает протокол.
— Мистер Дэвид Джефферсон, прошу встать, — сказал Мейсон с каменным выражением лица.
Мужчина, сидевший рядом с защитником, встал с кресла. Другой мужчина, сидевший в центре зала, так же встал.
— Прошу подойти к трибуналу, — распорядился Мейсон.
— Минуточку, — судья Хартли поднял руку успокаивающим жестом. — Что это все означает, господин защитник?
— Я попросил мистера Джефферсона встать.
— Ведь он стоит, — иронично заметил обвинитель.
— Вот именно, — поддакнул Мейсон.
— А кто этот другой человек? — спросил председатель присяжных. — Свидетель?
— Это Дэвид Джефферсон.
— Сейчас-сейчас, не так быстро, — занервничал Гамильтон Бергер. — Что все это означает? Какими новыми историями нас намеревается забавлять защитник? Выясним одно! Вот обвиняемый. Он стоит за барьером, отделяющим Суд от публики.
— А это Дэвид Джефферсон. Он только подходит к барьеру, — объяснил с вежливой улыбкой Мейсон. — Вношу предложение об открытии нового судебного процесса, на основании того факта, что весь процесс Дэвида Джефферсона, обвиненного в убийстве первой степени, происходил в его отсутствие.
— Стойте, стойте! — снова закричал прокурор. — Я должен был догадаться о том, что произойдет что-либо подобное. Защитнику нельзя путать основных дел. Теперь не имеет ни малейшего значения, является этот человек Дэвидом Джефферсоном или же Джеймсом Кинкэйдом. Это человек, который совершил убийство. Человек,
— Но часть доказательств была направлена против моего клиента, Дэвида Джефферсона, — поправил его Мейсон.
— Вашего клиента? — проревел Бергер. — Ваш клиент стоит рядом с вами!
Мейсон, усмехнувшись, отрицательно покачал головой.
— Вот мой клиент, — сказал он, указывая на мужчину, стоявшего в проходе. — Это Дэвид Джефферсон, защиту которого я взял на себя по поручению «Южноафриканской Компании Добычи и Импорта Драгоценных Камней».
— Но ведь вы защищали не его, — пожал плечами прокурор. — Вы не выкрутитесь из этой заморочки так легко.
— Сейчас я защищаю его, — заявил Мейсон.
— И защищайте на здоровье. Никто его ни в чем не обвиняет.
— Вношу предложение об открытии нового судебного процесса на основании того, что процесс произошел в отсутствие обвиняемого, — гнул свое Мейсон.
— Но ведь обвиняемый стоит здесь, — упирался Гамильтон Бергер. — Процесс произошел в его присутствии. Это он был осужден. И мне все равно, что вы сделаете с тем, другим человеком, и мне все равно, как его зовут.
— Но вы представили вещественные доказательства, являющиеся собственностью настоящего Дэвида Джефферсона, — спокойно продолжал Мейсон. — Стилет, например. Письма.
— Что вы имеете в виду?
— Мисс Мэй Джордан, рассказывая нам о письмах, которые она получала от Джефферсона, раскрыла их содержание. Я поставил предложение об исключении ее показаний. Предложение было отвергнуто. Все ее показания были предоставлены Суду Присяжных. И те, где она говорит о письмах, подписанных «Длинноногий паук» или «Принц из сказки», и показания относительно фотомонтажей, а так же возможности личного знакомства. Ну и, конечно, показания о ноже.
— Подождите! — занервничал уже судья Хартли. — Суд готов согласиться с вами в этом деле, но предупреждаю вас, что я выдам суровые распоряжение, если окажется, что дело здесь лишь в желании драматизировать детали, которые могут послужить для раздувания спорных вопросов.
— Моей единственной целью является объяснение ситуации, — ответил Мейсон. — То, что произошло, совсем просто. Дэвид Джефферсон, который сейчас стоит в проходе, является доверенным работником «Южноафриканской Компании». Джефферсон, вместе с Уолтером Ирвингом, работником парижского отдела, был послан в Америку с заданием открыть новый филиал. Филиал должен был получить по почте заказную посылку, содержащую бриллианты стоимостью полмиллиона долларов. Уолтер Ирвинг, который был азартным игроком, оказался в критическом положении, — продолжал адвокат. — Он знал, что в скором времени в парижском филиале будет проведена ревизия и его злоупотребления выйдут наружу. Поэтому он придумал, чтобы некий Джеймс Кинкэйд, — тут Мейсон показал рукой на обвиняемого, — занял место Дэвида Джефферсона. Ирвинг соответственно вышколил Кинкэйда. После получения ожидаемой посылки, Джеймс Кинкэйд должен был исчезнуть вместе с ней. Уолтер Ирвинг, согласно правилам, сообщил бы Компании о краже, а затем тело Джефферсона было бы найдено при обстоятельствах, указывающих на самоубийство. Неприятности состояли в том, что им всего было мало. Они знали, что Манро Бакстер перевозит контрабандой драгоценные камни в Америку. Они решили убить его и завладеть бриллиантами. В действительности Уолтер Ирвинг помог Бакстеру организовать контрабанду и за определенную сумму наличными устроил доставку Бакстеру бриллиантов в таком количестве, которое облегчило их контрабандный провоз в Америку.