Дело испуганной машинистки
Шрифт:
Мейсон остановился на минуту и, посмотрев на Скамью Присяжных, продолжал сильным голосом:
— Фальшивому Дэвиду Джефферсону даже не нужно было хорошо играть свою роль. Он намеревался, после того как завладеет бриллиантами, создать обстоятельства, облегчающие обнаружение тела настоящего Джефферсона задолго до того, как полиция начала бы расследование по этому делу. Однако, из-за изменений в налоговой системе, пересылка бриллиантов запоздала. В этом положении сообщники не могли себе позволить исчезновение фальшивого Джефферсона, потому что только исчезновение драгоценной посылки вместе с Джефферсоном дало бы основание Уолтеру Ирвингу уведомить Компанию о совершенной
— Высокий Суд! Высокий Суд! — Гамильтон Бергер уже совершенно не владел собой. — Это просто еще одна из сумасшедших драматичных игр, которыми славится защитник. На этот раз его клиент был осужден за убийство первой степени и я намереваюсь лично убедиться в том, что виновный понесет за свой поступок высшую кару.
Мейсон показал на мужчину, стоявшего в проходе:
— Вот мой клиент. Это тот человек, которого я взялся защищать. Я намереваюсь доказать, что процесс произошел в его отсутствие. Мистер Джефферсон, прошу подойти к месту для свидетелей и дать присягу.
— Высокий Суд, вношу протест! — хриплым голосом кричал Гамильтон Бергер. — Я возражаю против процедуры такого рода. Я утверждаю, что этот обвиняемый, — тут он указал пальцем на мужчину, стоявшего с опущенной головой около защитника, — является единственным обвиняемым на этом процессе.
Судья Хартли поднял руку успокаивающим жестом.
— Попрошу тишины! Прежде, чем я приму какое-либо решение, я должен внимательно изучить это дело и понять, о каком спорном пункте ведет речь защитник. Объявляю пятнадцатиминутный перерыв, во время которого мы постараемся все выяснить. Прошу представителей обеих сторон встретиться со мной в судейской комнате. Обвиняемый пока остается под арестом.
Мейсон усмехнулся с явным удовлетворением.
Высокий мужчина с худощавым лицом, стоявший до сих пор неподвижно в проходе, повернулся лицом к залу суда. Мэй Джордан подошла к нему.
— Привет, Принц из сказки, — рискнула она неуверенным голосом.
Глаза Джефферсона засветились.
— Привет, Леди Джиневера, — шепнул он. — Мне сказали, что вы будете здесь.
— Принц… Принц из сказки!
— Оставляю его под вашей опекой, мисс Джордан, — сказал заговорщицким тоном Мейсон и с довольной миной вошел в судейскую комнату.
22
— И что все это значит? — приветствовал адвоката судья Хартли.
— Это был хитроумный замысел, — начал Мейсон. — Фактически он был запланирован уже в Париже, когда Уолтер Ирвинг узнал, что должен ехать в Америку, чтобы участвовать вместе с Джефферсоном в открытии нового филиала. Он подобрал себе в помощь Марлин Шомон, очень тертую дамочку, которую парижский филиал приглашал на приемы в роли хозяйки. Ну и, конечно, Джеймса Кинкэйда. И если бы они не были такими жадными, то, вероятно, весь план бы удался. Они знали, что Бакстер намеревается перевезти контрабандой в Америку бриллианты стоимостью триста тысяч долларов. Джилли должен был выплыть за ним на лодке и доставить его в условленное место. Однако, они убедили Джилли, что из-за его прошлого Бакстер изменил планы и решил, что Кинкэйд с каким-то другим человеком, заберут его на лодку. Джилли лгал, когда говорил, что получил за свою лодку пятьдесят долларов. Он получил две с половиной тысячи, такова была условленная цена. Марлин Шомон дала мне показания под присягой.
— Минуточку, — остановил поток красноречия Мейсона судья Хартли. — Это показание касается клиента, от имени которого вы выступаете в суде?
— Я не выступаю от его имени, — быстро ответил
— Даже если то, что вы говорите, является правдой, этот человек не может иметь нового процесса! — взорвался Гамильтон Бергер. — Вы его защищали и вы проиграли дело!
Мейсон холодно улыбнулся прокурору.
— Если бы не показания Мэй Джордан относительно ее переписки с Джефферсоном, то кто знает, может быть вам и удалось бы как-то склеить это дело. Она вела переписку с настоящим Джефферсоном, а не с человеком, которого вы обвиняете в убийстве. Вы не можете доказать виновность Джефферсона потому, что его не было на процессе. Вы не можете использовать доказательства вины против фальшивого Джефферсона потому, что они основаны на доказательствах, относящихся к настоящему Джефферсону. Вначале нужно идентифицировать человека, которого арестовали, — насмехался Мейсон. — Вы так спешили найти для меня какой-нибудь кнутик, что когда ваши подчиненные доказали по отпечаткам пальцев, что обвиняемый был уже судим в прошлом, вас понесло от энтузиазма. Вы позволили Мэй Джордан давать показания на тему ее знакомства с настоящим Джефферсоном. И вам так и не пришло в голову проверить, является ли человек, которому она послала нож, тем человеком, которого вы обвинили в убийстве.
Мейсон остановился на минуту, а когда снова стал говорить, то было видно, что он взвешивает каждое слово:
— Как только поезд оказался за Чикаго, Джеймс Кинкэйд и Уолтер Ирвинг усыпили Дэвида Джефферсона наркотиками. Они украли все его документы, украли письма Мэй Джордан, украли нож. Вам придется доказывать все это на следующем процессе, господин прокурор, и я не собираюсь вам помогать. Вы можете сами добыть доказательства. В моем офисе сейчас находится Марлин Шомон. Она дала показания под присягой, которые я позволю себе вручить Высокому Суду, а копию передаю окружному прокурору.
Мейсон передал соответствующие бумаги.
— И еще одно небольшое замечание, господин прокурор. Если вы хотите когда-либо закончить это дело, то я советую вам найти человека, который находился в лодке с Кинкэйдом, потому что, вполне определенно, это не был Уолтер Ирвинг.
На окружного прокурора жалко было смотреть: достигнутая с таким трудом победа оборачивалась очередным поражением.
— А теперь прошу Высокий Суд освободить меня от какой-либо ответственности за обвиняемого, Джеймса Кинкэйда, находящегося в настоящее время в зале суда. При помощи обмана, хитрости и использования чужого имени он заставил меня представлять его в суде. Моим единственным клиентом является Дэвид Джефферсон.
— Я хотел бы поговорить с этим Джефферсоном, — обратился к адвокату судья Хартли. — Думаю, что вы можете установить его тождество уже без всяких сомнений?
— Джефферсон проходил военную службу и его отпечатки пальцев находятся в картотеке части, — коротко сказал Мейсон.
— Это должно быть достаточным доказательством, — подтвердил с улыбкой судья Хартли. — Теперь я хотел бы поговорить с ним.
Мейсон открыл двери и, посмотрев в зал заседаний, сказал веселым голосом:
— Невозможно, господин судья, я вынужден буду прервать их. Джефферсон и свидетель Мэй Джордан болтают, не закрывая ртов. Похоже, они отлично понимают друг друга. Наверное потому, что они оба интересуются фотографией.