Дело о двойнике пожилой дамы
Шрифт:
Лоури – седой, сероглазый, с обветренным лицом мужчина лет сорока – с удовольствием разглядывал Деллу. Легкий ветер пустыни играл ее юбкой, и Лоури тотчас же опустил глаза, чтобы ничего не упустить из виду.
– Добрый день, мадам. Очень рад познакомиться с вами, – сказал он.
Делла Стрит подарила ему свою самую ослепительную улыбку и подала руку:
– Добрый день, мистер Лоури.
– Я вижу, вы заняты, – сказал Мейсон, – но мы приехали сюда исключительно ради вас. Не могли бы вы уделить нам несколько
– Я не могу разговаривать.
– У вас нет даже нескольких минут для нас?
– Несколько минут послушаю.
– Где мы можем побеседовать? – спросил Мейсон.
– Здесь не хуже, чем в любом другом месте, – ответил Лоури.
Делла поймала взгляд Мейсона и предложила:
– Почему бы нам не сесть в машину мистера Лоури и не поговорить там? Разговор не привлечет ничьего внимания, и нас никто не услышит.
Помедлив, Лоури согласился, и Мейсон сказал:
– Хорошая мысль, Делла.
Адвокат обошел пикап и открыл дверцу для Деллы Стрит.
Делла забралась внутрь, на мгновение великодушно позволив Лоури полюбоваться своими обтянутыми нейлоном красивыми ногами. Мейсон сел рядом с Деллой и захлопнул дверь.
– Слушаю вас, – сказал Лоури.
Он сел вполоборота, чтобы видеть лицо Мейсона, а когда ощутил все обаяние взгляда Деллы, то устроился поудобнее и свесил правую руку через спинку сиденья, показав этим, что, вопреки всему, никоим образом не стремится поскорее завершить интервью.
– Подозреваю, что здесь был Эндикотт Кэмпбелл и предупредил вас о возможности появления нежелательных лиц, – сказал Мейсон.
Лоури только усмехнулся.
– И вероятно, он даже упоминал мое имя, – продолжал Мейсон.
Лоури сказал:
– Я слушаю.
– А я буду говорить. Мне бы очень хотелось узнать кое-что о шахте «Мохавский монарх», а именно: как она создавалась, как работала, как давно перестала работать.
Лоури молчал.
– Ну? – подбодрил его Мейсон.
– Не скажу, – наконец произнес Лоури. – Более того, и не собираюсь говорить.
– Мистер Лоури, не выслушаете ли вы меня? – вмешалась Делла Стрит.
– Идет.
– Молодая девушка, необычайно привлекательная молодая девушка обвиняется в преступлении, – начала Делла Стрит. – Мистер Мейсон пытается помочь ей. Он делает это не ради денег. Она не заплатила ему еще ни цента и не сможет оплатить даже незначительную часть стоимости его услуг. Это молодая секретарша, у которой впереди вся жизнь. Эта жизнь, возможно, пойдет прахом, если в настоящее время некоторые факты будут истолкованы превратно. Ведь не существует причины, почему кто-то должен бояться правды, не так ли, мистер Лоури? Или такая причина есть?
– Что касается меня, то ее нет.
– Тогда почему вы отказываетесь ответить на несколько простых вопросов? Вы представляете, что значит для молодой женщины попасть в тюрьму?
Подумайте, что означает для молодого привлекательного существа осознать, что, когда за ней захлопнутся ворота тюрьмы и потянутся годы пребывания там, ее красота будет утекать как песок сквозь пальцы?
– Однако сквозь ваши пальцы не утекло ни капли вашей прелести, мадам, если вы разрешите мне это сказать, – произнес Лоури.
Делла Стрит подарила ему самую ослепительнейшую из своих улыбок.
– Конечно, я ничего не имею против ваших слов, – сказал она. – Вы кажетесь мне настоящим мужчиной, честным человеком, человеком того сорта, который презирает обман, окольные пути и увертки. Но, если я не ошибаюсь, вам приходится заниматься делами, которые вам не по душе и доставляют немалые огорчения. Мистер Мейсон – очень знающий адвокат. Возможно, он сумеет вам помочь.
– Мне не нужна помощь, – возразил Лоури.
– Вероятно, вы и думаете, что не нужна, но в таком деле случается всякое, – продолжала Делла Стрит. – И не стоит также забывать, что Эндикотт Кэмпбелл очень заинтересован в спасении собственной шкуры.
– Ваша секретарша чертовски сноровиста, – сказал Лоури, взглянув на Перри Мейсона.
– Убедила? – с улыбкой спросил Мейсон.
– Еще нет.
– Уже должна была бы убедить за это время, мистер Лоури, поскольку она говорит правду.
– У нее это, точно, звучит убедительно.
– Правда всегда звучит убедительно, – вставила Делла Стрит. – В ней есть что-то безошибочно узнаваемое. Теперь я рискну перевести разговор на другую тему и заметить, что вам самому есть над чем задуматься. Вы – человек, любящий вольную жизнь на природе. Вы привыкли к открытым пространствам, ветру в лицо, к солнечному свету и свежему воздуху.
Я постаралась объяснить вам, что значит тюрьма для молодой женщины, но вы еще не знаете, что значит попасть в тюрьму для человека вроде вас, быть упрятанным за каменные стены, лишиться солнечного света, воздуха, свободы! Вы знаете, сколько именно таких людей заболевают в тюрьмах туберкулезом?
Лицо Лоури налилось краской.
– Что вы, собственно, хотите от меня? – яростно бросил он. – Вы мне угрожаете?
Делла Стрит посмотрела ему прямо в глаза:
– Я не угрожаю вам, мистер Лоури, я только предупреждаю вас. Вы принадлежите к породе мужчин особого склада. И мне действительно не хотелось бы, чтобы вы провели десяток лет за решеткой. Хочу еще раз повторить: мой шеф, мистер Мейсон, очень опытный человек. Если вы расскажете ему обо всем, он, возможно, сумеет помочь вам.