Дело о краже на дороге
Шрифт:
– Это нас на что-нибудь наводит? – спросила Делла.
– Не знаю, – ответил Мейсон, – но склоняюсь к тому, что наведет. – Он просмотрел свою газету и добавил: – Здесь тоже есть похожее объявление.
– Очевидно, Инес Кейлор отозвалась на него, – предположила Делла. – И получила ответ из агентства.
– И почему-то он был весьма важен для Марты Лавины, – добавил адвокат, – коли она послала за ним Томаса Гиббса в эту квартиру.
– Вы так думаете?
– О, черт, я в этом почти уверен, – ответил он. – Но хотел бы знать почему.
Глава 13
Вернувшись
– Извини, Перри, – взял слово Пол Дрейк, – мы все на тебя набросились, но я думаю, это из-за того, что ты взял неверный след. По-моему, теперь нет никаких сомнений, что Марта Лавина была в автомобиле Родни Арчера во время ограбления. Это ее сумочка. По этому пункту вопросов нет.
– А что с Томасом Гиббсом? – поинтересовался адвокат.
– Он – стопроцентная липа, – ответил детектив. – А больше ничего выяснить не удалось. Первая же проверка показала, что того адреса в Сан-Диего, который ты взял из его водительского удостоверения и продиктовал мне по телефону, просто-напросто не существует. Несомненно, это удостоверение он пускает в ход только в крайних случаях, вроде вчерашнего. Для дорожной полиции на случай проверки у него есть другое, с настоящим именем.
– Мне он нужен, – сказал Мейсон, – найди его.
– Он же был у тебя в руках! – с раздражением отозвался Дрейк. – Если бы ты сразу же мне позвонил, я связался бы с моим человеком в Лас-Вегасе и мы следили бы за ним с той минуты, как он покинул отель.
– Ты не смог бы организовать это так быстро, – возразил адвокат, – да и я не сразу сообразил. Пойми, я не виню тебя, Пол. Просто все обстоятельства складываются против меня. Что ты сумел выяснить насчет того абонентного ящика, указанного в объявлении?
– Вся корреспонденция, поступающая на этот адрес, складывается в большой конверт и дожидается курьера. Раз в несколько дней приходит какой-то человек и забирает его. Он же платит за публикацию объявления. Похоже, никто ничего о нем не знает, кроме того, что ему удалось убедить отдел объявлений, что это действительно подходящее рабочее место для девушек.
Бюро по контролю за наймом им интересовалось, но никакого криминала не нашло. Он дал им имена девушек, которые работали на мексиканскую авиакомпанию, в нескольких отелях в Акапулько и на Кубе. В агентстве большой процент отсева девушек, но те, кто выдерживают конкурс и соответствуют предъявляемым требованиям, довольны работой. Обычно она оказывается непродолжительной, но дает возможность попутешествовать и хорошо оплачивается. Причем все расходы агентство берет на себя. Это особенно привлекает тех девушек, которые сидят на мели, ищут заработка. Кстати, это объявление есть и в сегодняшних утренних выпусках газет.
– Думаю, Делле и Мэри тоже стоит на него откликнуться. У вас, Мэри, шансов пройти побольше, вот почему очень важно, чтобы завтра вы держались подальше от суда.
– Почему? – удивилась девушка.
– Потому что если вас там увидят, то наверняка узнают. Газеты растрезвонят о племяннице Альберта Брогана, самоотверженно примчавшейся к нему на помощь, а я не хочу, чтобы ваши фотографии появились в печати. Если вы получите ответ из модельного агентства «Афродита», вам надо туда пойти и приложить все усилия, чтобы вас приняли на работу. Необходимо разведать, что это за фирма.
– У нас нет времени на такое глубокое расследование, – заметил Дрейк.
– Это ты мне рассказываешь? – взвыл Мейсон. – Пол, найди несколько женщин-детективов и попроси их тоже отозваться на эти объявления «Афродиты». Будем надеяться, хоть кого-то да примут.
– О’кей. У меня есть на примете несколько девочек, которые справятся с таким поручением. Какие у тебя планы на завтра? Могу я еще быть чем-нибудь тебе полезен?
– Не знаю, – вздохнул Мейсон. – Завтра придется усердно бить по шарам во все лузы, идти на всевозможные юридические уловки. Единственное, что остается адвокату в такой ситуации, – это зорко следить за развитием дела и искать слабые звенья в цепи выдвигаемых противниками обвинений.
– Сказанное справедливо, но в том случае, если подсудимый невиновен, – согласился Дрейк, скользнув взглядом по Мэри Броган.
– Понимаю, – сказал адвокат, – но все, что кажется очевидным сегодня, завтра может оказаться весьма сомнительным.
– Не забывай, судья настроен к тебе враждебно, – предупредил Дрейк. – Он терпеть не может всяких блужданий, догадок и предположений. Признает только голые факты и любит, чтобы судебное заседание шло четко, как работает часовой механизм.
– Это верно, – поддержал его Мейсон.
– Так что же ты, учитывая это, намерен делать? – спросил Дрейк.
– Двигаться на ощупь.
– Я же тебе говорю: судья Иган этого не потерпит!
– Черта с два! Я буду держаться строго в рамках правил, а уж если повезет нащупать слабое место, поверь мне, Пол, нанесу такой удар, что все только ахнут.
– В твоей фразе все хорошо, кроме слова «если», – заметил Дрейк.
– А что с этой Кейлор, отправленной в больницу? – поинтересовался Мейсон.
– Еще один промах, – ответил Дрейк. – Я съездил посмотреть на нее. Это Инес Кейлор, та, что приехала со мной из Лас-Вегаса.
– И как она себя чувствует, Пол?
– Нормально. Пришла в сознание, поправляется. Полагаю, с ней все будет в порядке. Кстати, объявился ее муж со своим врачом. Они отказались от услуг доктора Хановера.
– Ее – кто? – переспросил Мейсон.
– Муж. И он отказался от услуг доктора Хановера.
– Как они смогли это сделать?
– Ох, да успокойся ты, Перри! Ничего плохого в этом нет. Ее муж получил от нее письмо. После этого они помирились. А у него есть свой врач, близкий друг, парень по имени Дойл. Приехала мать девушки, было море слез.