Дело о кукольной ведьме
Шрифт:
– Вы никогда не подозревали, что горбун может оказаться Лавелем?
– усомнилась Пенни.
– Он обманул меня. Я давно не видел Лавеля, а когда он начал работать на меня, то полностью изменил свой внешний вид. Он использовал грим и поддельный горб на спине.
– Как случилось, что вы взяли его к себе на работу?
– Мой старый помощник ушел, и мне нужен был новый. Этот человек согласился работать за небольшую плату. Он был уродлив, но я подумал, что его внешний вид может только добавить необычности той атмосфере, которую я пытался
– И вы ни в чем ни разу его не заподозрили?
– Нет, Спайдер прекрасно справлялся со своей работой. Он пробыл у меня всего лишь несколько месяцев, а я воспринимал его так, будто он работал у меня всегда.
– Тем не менее, все это время он выжидал подходящий момент, чтобы нанести удар!
– Да, он разработал план мести, и воплотил его в жизнь до мельчайших деталей. Во-первых, он предупредил меня - ты помнишь тот голос?
– Можно ли его забыть?
– Мне следовало бы заподозрить его, но Спайдер изменил голос.
– Каким образом?
– Он был знаком со всеми секретами моей профессии. Он зашел в шкаф и говорил оттуда. Поскольку я доверял Спайдеру, я поверил ему, когда он поклялся, что не знает, откуда раздавался таинственный голос.
– Интересно, почему он решил предупредить вас?
– Ему нравилось наблюдать за моими страданиями. Он пытался играть на моих чувствах, пока вел дело к развязке.
– Он пытался подобным образом воздействовать на вашу сестру. Заставляя куклу появляться снова, когда Хелен избавлялась от старой, он заставил ее поверить в сверхъестественное. Лавель, по всей видимости, был человеком, который устраивал сцены в театре во время ее выступления. Кроме того, он напугал мисс Хармон до полусмерти, нарисовав кукольную ведьму на стене здания.
– Не понимаю, как могла кукла снова появляться, после того как моя сестра избавлялась от нее, - заявил Осандра.
– О, это дело рук ее прислуги, Фелиции. Для нее не составляло труда выставить новую куклу взамен старой. Вне всякого сомнения, именно она рассказала Лавелю о бриллиантовом ожерелье. Он платил ей за ее услуги.
– Да, этот человек очень тщательно разработал свой план, - с горечью сказал Осандра.
– Я попался в его ловушку, как ребенок.
– Как вы здесь оказались?
– спросила Пенни.
– Во время демонстрационного сеанса, Лавель, переодетый Спайдером, вошел в комнату, скрытый темнотой, схватил меня за плечи, дернул и опрокинул в специально приготовленный мешок. Потом он отнес меня в автомобиль, стоявший в переулке. Я не мог кричать, потому что он вставил мне в рот кляп. Этот человек дьявольски силен!
– Самое страшное, что он сбежал, - простонала Нэлли.
– Мы утонем, и никто никогда не узнает правду.
– Может быть, река поднимется не очень высоко, - ободряюще произнесла Пенни.
– Во всяком случае, у нас есть еще несколько часов. Кто-то наверняка придет нам на помощь. Мы можем попытаться кричать.
– Мы уже пробовали, - сказала Нэлли.
– Голоса не слышны даже в кукольном магазине.
– Если мне удастся выбраться из этой передряги, клянусь, я брошу свое занятие и подыщу себе другое, - пробормотал Осандра.
– Но у нас нет никаких шансов выбраться.
Но едва он это произнес, им показалось, что они слышат невнятный гул голосов где-то в коридоре.
– Это не Фелиция и не Иван Лавель!
– воскликнула Пенни.
– Кричим! Помогите!
Мелвин Осандра был слишком измучен, чтобы издать нечто большее, чем звук, похожий на хриплое карканье, но две девушки закричали изо всех сил.
– Эй!
– ответил им далекий голос.
Через некоторое время они увидели свет, несколько призрачных фигур бежали к ним по тоннелю. С радостью и облегчением, Пенни узнала своего отца и Луизу, с ними также находились пятеро полицейских.
– Мы здесь, папа!
– снова крикнула она.
– С тобой все в порядке?
– воскликнул мистер Паркер, бросаясь к дочери.
– Да, - ответила она, - не беспокойся. Помогите остальным. Мистер Осандра в очень плохом состоянии. И нужно начинать искать этого беглого заключенного Ивана Лавеля.
– Он уже на пути в участок, - сказал мистер Паркер, высвобождая Пенни.
– Лавеля арестовали?
– Да, вместе с прислугой мисс Хармон, Фелицией. Это женщина, оказывается, сильно царапается и кусается! Я это испытал на себе. Я удерживал ее, пока полицейские надевали ей наручники.
– Я думала, им обоим удалось скрыться. Прошло так много времени...
– Не так много, - сказала Луиза.
– Я спешила, как только могла. Мы вернулись сюда, когда Лавель и женщина выходили из магазина. Они попытались скрыться, за ними бросились в погоню, и немного спустя они были арестованы.
– Значит, я пропустила самое интересное!
– Я бы сказал, ты оказалась в самой гуще событий, - заявил мистер Паркер.
– Еще пару часов подъема воды в реке, и ты бы утонула. Когда я думаю об этом...
– Не думай, - засмеялась Пенни.
– Я полном порядке, только промокла.
– Сожалею, что мы так припозднились, - сказала Луиза.
– Мне и в голову не пришло, что ты можешь спуститься в тоннель. Я думала, что ты, вероятно, прячешься где-то рядом с магазином.
Полицейские быстро освободили Мелвина Осандру, но он был слишком слаб, чтобы двигаться самому. Они вынесли его наверх и поместили в машину скорой помощи.
– Он очень плох?
– с тревогой спросила Пенни.
– Нет, он встанет на ноги через неделю или около того, - заверил ее один из полицейских.
Состояние Нэлли немногим отличалось от прежнего; у нее обнаружился сильный насморк.
– Тебя мы тоже отправим в больницу, - сказал ей мистер Паркер.
– Несколько дней отдыха сотворят чудо. А потом ты поживешь у нас, до тех пор, пока не восстановишь свой кукольный магазин.
– С этим местом связаны такие ужасные воспоминания...
– пробормотала Нэлли.