Дело о ленивом любовнике
Шрифт:
– Что у вас есть?
– Шотландское и содовая.
– О'кей. Где вы были, Пат?
– Гуляла.
– Мы могли бы продвинуться дальше, если бы вы со мной были откровенны.
Она весело рассмеялась:
– Где-то я уже это слышала. Поверите вы мне или нет, но я прямо из нашего городского дома.
Мейсон прошел за ней в кухоньку. Она взяла с полки бутылку шотландского, потом достала два стакана, вынула из холодильника кубики льда.
– Я до костей промок в горах, -
– Скверная погода.
– Разве?
– И я заметил, - продолжал адвокат, - что ваша машина повидала виды. Вы на ней куда-то ездили, где мокро.
Она плеснула виски в стаканы, не затрудняя себя тем, чтобы взять мерку, стоявшую на полке рядом с бутылкой.
– Видели вашу маму?
– спросил Мейсон.
– Содовая в холодильнике, мистер Мейсон, - сказала она.
– Видели вашу маму?
– повторил он, доставая сифон с содовой из холодильника.
– Я хочу, чтоб этот напиток подействовал до того, как я что-нибудь скажу.
– В чем дело?
– спросил адвокат.
– Что вы скрываете?
Она не ответила, но провела его снова в гостиную, и там холодно осведомилась:
– Вы что, собрались мне устроить допрос с пристрастием?
– Нет, если вы меня не вынудите. Я хочу знать, виделись ли вы с мамой.
– Я...
В дверь мягко постучали костяшками пальцев. Патриция, охваченная паникой, целую минуту притворялась, будто не слышит. Тогда прозвучал звонок, и Мейсон небрежно сказал:
– Вы откроете дверь, Пат, или мне это сделать?
Не вымолвив ни слова, она поставила свой стакан и прошла через комнату к двери.
– Слава Богу, ты не спишь, Пат, - произнес женский голос.
– Я... Она осеклась при виде Мейсона.
С минуту она и Пат смотрели друг на друга. Потом старшая женщина сказала:
– Извините. Я, кажется, попала не в ту квартиру.
– Входите, миссис Оллред, - радушно произнес Мейсон.
– С трудом можно поверить, что вы мать Пат. Вы выглядите точно сестры.
Она улыбнулась и сказала:
– Хорошее начало. Я уже слыхала такое. Не слишком ли вы с Пат засиделись? Уже поздно.
– Это не начало и не лесть, - откликнулся Мейсон.
– Можно назвать это профессиональной оценкой, которую мне, возможно, придется давать на суде.
Патриция закрыла дверь:
– Это Перри Мейсон, мама.
– О-о!
– воскликнула та взволнованно.
– Мы тут выпиваем, - продолжала Патриция.
– Ты, наверно, замерзла.
– Совершенно застыла, - призналась ее мать.
– Я тебе налью.
Миссис Оллред застенчиво улыбнулась Мейсону, поколебалась минуту, потом пошла за дочерью на кухню.
– Были затруднения при входе?
– спросила Патриция.
– Дежурный внизу немного сомневался, - сказала
– Лед в холодильнике, мама. Хочешь бурбон с содовой?
– Хорошо.
Мейсону было слышно, как льется жидкость, как звякнула льдинка о стекло, потом он услышал поспешный шепот.
Адвокат откинулся на стуле, зажег сигарету, глубоко затянулся, вежливо поднялся, когда обе женщины снова вошли в комнату.
– Все приготовили?
– спросил Мейсон.
– Что? Напитки?
– Нет, историю.
Патриция так и вытаращилась на него. Обе сели. Мейсон неспешно произнес:
– Вы можете меня за нос водить, сколько хотите. Я, правда, не знаю, сколько у нас есть времени.
Патриция взглянула на мать:
– Я поставила мистера Мейсона в известность насчет Боба Флитвуда, мама. Он в курсе.
– В конце концов, мистер Мейсон, - произнесла миссис Оллред, скрывать мне нечего. Я устроилась в маленьком туристском лагере в горах. Предварительно сообщила моему мужу по телефону, где мы будем, и он сказал, что приедет к нам.
– И приехал?
Она колебалась.
– Продолжайте, - предложил Мейсон.
– Послушаем историю.
– Мы с Бобом, - сказала она, - немного выпили в ожидании его приезда. Затем Боб извинился и ушел в ванную. Он был там довольно долго. Через некоторое время я окликнула его, чтобы удостовериться, все ли в порядке. Ответа не было. Дверь он запер изнутри. Меня охватила паника. Я подумала а вдруг он что-то принял - знаете, как совершаются самоубийства.
– Но самоубийство не имело места?
– У него был ключ от другого входа. Я побежала кругом, чтобы проверить дверь от той половины. Она оказалась не заперта. С той стороны дверь ванной была открыта. Его вообще в ванной не оказалось. Он запер дверь с моей стороны, прошел через ванную, вышел с той стороны, взял мою машину и уехал.
– Разве вы не слышали, как ваша машина отъезжала?
– спросил Мейсон.
– Я слышала, но подумала, что это какой-то другой постоялец. И в голову не пришло, что это моя машина. Я ее оставила на дорожке.
– Куда же он поехал?
– Не знаю.
– Что вы сделали?
– Я вышла на дорогу, - сказала она, - и проголосовала. Не хотела бы я повторить такой опыт.
– А как же ваш багаж?
– У меня был с собой чемодан. Я его вынула из машины, потому что в нем была бутылка виски. Мы ждали Бертрана.
– Флитвуд это знал?
– Да.
– Память у него восстановилась?
– Нет. Во всех остальных отношениях он здоров, но память не восстановилась.
– А как насчет вашего мужа?