Дело о нервном соучастнике
Шрифт:
– Что вы будете делать, если он так скажет?
Мейсон усмехнулся:
– Я поинтересуюсь у него, как могло случиться, что, когда у него все было свежо в памяти, он был уверен, что вы второй раз не садились к нему в машину. Я заставлю его поволноваться. А кто расписался при покупке пистолета для вашего мужа?
– Думаю, его секретарша.
– Тогда, – сказал Мейсон, – они узнают, кто расписался за него. Они пришлют ей повестку в суд, выведут на свидетельское место и сверят ее подписи. Они спросят, что она сделала
– Что потом?
– К этому времени, – сказал Мейсон, – мы постараемся найти еще что-нибудь. Пока же я собираюсь…
Калитка, отделяющая места адвокатов, распахнулась, и к ним быстрым шагом подошел Энрайт Харлан.
Быстро глянув на него, Сибил Харлан сжалась, будто физически ожидая удара.
– Я сейчас кое-что узнал, – сказал он. – Что?
– Миссис Докси, дочь Джорджа Латтса, сказала Рок-си Клаффин, что это ты снабдила Перри Мейсона деньгами для покупки акций «Силван Глэйд девелопмент компани», чтобы навредить всему делу.
– Погодите минутку, – сказал Мейсон. – Здесь полно газетчиков. Здесь самое неудачное место для семейных сцен.
– Ты будешь это отрицать? – спросил Энрайт Харлан жену.
Сибил встретилась с ним глазами.
– Нам нужно обсуждать это сейчас, Энни?
– Да.
– Нет, я не отрицаю это. Это правда. Она собиралась украсть самое дорогое, что у меня есть, и я решила заставить ее задуматься кое о чем.
– Ты сильно повредила Рокси, Сибил. Любовь приходит и уходит, ее нельзя включать и выключать, как водопроводный кран. Ты не сможешь так управлять эмоциями. Но Рокси ничего не делает исподтишка.
– О нет, нет! Дело не в этой кокетке, конечно! Конечно нет. Хорошо, я наняла мистера Мейсона. И что теперь?
– Прошу прощения, – холодно сказал Энрайт Харлан и повернулся, чтобы уйти.
– Подождите, Харлан, – попросил Мейсон. – Вернитесь.
Харлан задержался и оглянулся через плечо.
– Вы не должны так поступать, – сказал ему Мейсон. – Вы не можете добавлять это к грузу, который сейчас несет ваша жена. На вас смотрят газетчики. Если они увидят, каким образом вы уходите…
– Пусть весь мир видит, как я ухожу. – И Харлан показал им свою спину.
Когда он выходил из зала суда, пара юрких фотографов, охотившихся за драматическими моментами, запечатлела его злое лицо.
Мейсон встал, заслонив на время лицо Сибил Харлан.
– Не плачьте, – сказал он. – Помните, что мы играем в покер. Выше нос. Можете улыбнуться?
– Черт, не могу, – ответила она. – Смогу продержаться лишь тридцать секунд без слез. Позовите вашу женщину. Я хочу выйти.
Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит.
– Выйди вместе с ней, Делла.
– Что вы собираетесь делать? – спросила Делла Стрит.
– Отвлечь внимание репортеров, – сказал Мейсон и поспешил вслед за Энрайтом Харланом.
Мейсон догнал
– Харлан! – окликнул он.
Харлан повернулся на пятках и холодно взглянул на Мейсона.
– Что на этот раз?
Мейсон, чувствуя за своей спиной толпу репортеров, сказал:
– Вам это так просто не пройдет.
– Что вы имеете в виду?
– Ваша жена задала вам простой вопрос. Она имеет право на ответ. Как этот пистолет исчез у вас и оказался на месте преступления?
Энрайт Харлан пошатнулся от неожиданности.
– Что за… за чертовщину вы пытаетесь сотворить?
– Как адвокат вашей жены, я пытаюсь узнать, кто убил Джорджа К. Латтса.
– Об этом лучше спросите того, кто его убил!
– Этот вопрос я задаю вам. Вы не можете уходить от ответа.
Лифт остановился. Минуту Энрайт Харлан колебался, а потом молча втиснулся в забитый людьми лифт.
Мейсон развернулся в сторону зала суда. Репортеры перекрыли ему дорогу.
– Что с пистолетом, мистер Мейсон? На что вы намекали? Что происходит? Харлан в ссоре с женой?
– Я хочу найти надежное свидетельство, вот и все, – ответил Мейсон.
– Что с пистолетом? Почему вы спросили об этом Харлана?
– Потому что, по словам окружного прокурора, это пистолет Харлана.
– Но жена могла его взять, – заметил один из репортеров.
– А мог и Харлан, – сказал Мейсон.
– Боже мой, он ведь отвечает за свою жену! Не намекаете же вы, что он…
– Он кому-то дал пистолет, – сказал Мейсон. – Я бы хотел знать, кому. – И он оттолкнул репортеров.
Он встретил Деллу Стрит, когда та выходила из зала суда, и отвел ее в сторону:
– Все в порядке?
– Да, она не плакала, пока не вышла из зала.
– Говорила что-нибудь?
– Она посмотрела на меня и сказала: «Вот что я получила, недооценив противника. Пусть меня теперь убьют». Она побледнела и вся задрожала.
– Ладно, – сказал Мейсон, – теперь мы знаем, чем занимается окружной прокурор. Можно идти работать.
Глава 11
Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.
– Делла, ты побудь здесь, – сказал Мейсон. – Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды – если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.
Делла Стрит кивнула.
Мейсон достал из кармана отмычку.
– А как на это посмотрит полиция, – спросила Делла Стрит.
– На что?
– На отмычку, на проникновение в дом.
– Я держатель акций компании, которой принадлежит дом, – усмехнулся Мейсон. – Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.