Дело об удачливом проигравшем
Шрифт:
— Надо, чтобы что-то держало язычок, — через какое-то время сказал адвокат.
— Пилка для ногтей подойдет? — спросила Делла Стрит, доставая ее из сумочки.
— Наверное, да.
Мейсон придержал язычок пилкой и переставил нож, затем продолжал вдвигать язычок в замок. Через пару минут послышался щелчок и дверца распахнулась.
Мейсон быстро осмотрел малокалиберные винтовки, не обращая никакого внимания на крупнокалиберные и дробовики.
— Итак? — спросила миссис Балфур после того, как Мейсон понюхал все стволы.
— Похоже,
Адвокат открыл выдвигающийся ящик в котором лежало с полдюжины револьверов и пистолетов. Мейсон взял в руки один из них, двадцать второго калибра, и понюхал конец ствола с задумчивым видом.
— Ну? — снова спросила миссис Балфур.
— Может, и этот, — сказал Мейсон.
Он вернул оружие обратно в ящик, задвинул его и закрыл стеклянные дверцы. Замок щелкнул.
Мейсон заглянул в выложенную кафелем ванную, перебрал аптечку, вернулся в комнату и осмотрел шкаф, в котором висело множество различных костюмов.
— Вечером девятнадцатого сентября устраивалась вечеринка в честь вашего мужа и вас перед вашим отъездом? — уточнил Мейсон.
Миссис Балфур кивнула.
— Именно там Тед…
— Почувствовал себя плохо, — перебила она адвоката уверенным голосом.
— Почувствовал себя плохо, — подтвердил Мейсон. — А вы случайно не помните, во что он тогда был одет?
Миссис Балфур покачала головой.
— Нет, к сожалению, нет.
— Требовалось какое-то соблюдение протокола или каждый мог приходить, в чем пожелает?
— Кто в чем пожелает. Ничего официального. Мы с мужем на поезде отправлялись в Мексику.
— Вы его сопровождали?
— Да. Он собирался поехать один, а я планировала проводить его до Пасадены. Однако, в последний момент он изменил решение и попросил меня следовать за ним до пункта назначения. У меня не было с собой никаких вещей! Я… ну, в общем, пришлось испытать кое-какие неудобства.
— Боже мой! — воскликнула Делла Стрит. — Могу представить, как вы себя чувствовали, отправляясь в путешествие без… Вы хоть что-нибудь с собой взяли?
— Даже зубной щетки не оказалось. В сумочке лежала пудреница и, к счастью, маленький тюбик крема, который я использую для смягчения кожи в жаркую сухую погоду. Кроме этого, у меня была лишь одежда, в которой я села в поезд. Конечно, все получилось не так плохо. Я купила себе новый гардероб в Эль-Пасо и Тихуане. Мой муж полон энтузиазма, когда дело касается его хобби. Он получил информацию о новых находках на территории бывших индейских поселений племени тарахумаре в Мексике. Потомки этих племен до сих пор живут при первобытно-общинном строе, в дикой местности, изрезанной оврагами и высохшими руслами рек. Там сотни и сотни миль каньонов…
— Что это такое? — перебил ее Мейсон, показывая на тяжелый с виду прямоугольный сверток в дальнем конце шкафа.
— Боже! Понятия не имею. Похоже, какая-то аппаратура.
— Магнитофон, — определил Мейсон. — Но к нему что-то еще прилагается. Тед коллекционирует музыкальные записи?
Она покачала головой.
— Если только это его новое увлечение. Он редко слушает музыку. Его больше привлекают различные виды спорта. Он хотел отправиться с моим мужем в экспедицию и Гатри вначале согласился взять его с собой, но из-за состояния Аддисона и потому, что Аддисону, скорее всего, не понравилось бы, что Тед участвует в экспедиции, Гатри решил, что Теду лучше остаться дома. Как я теперь жалею, что мы его не взяли с собой!
— Тед расстроился?
— Да.
— Ладно, нам нужно быть предельно откровенными, — сказал Мейсон. — У вас есть алиби на вечер девятнадцатого?
— Конечно. Прекрасное. Я ехала в поезде вместе с мужем.
— Вас могут спросить…
Мейсон внезапно замолчал, так как раздался звонок.
— Возможно, это полиция. Черный вход у вас есть?
Миссис Балфур кивнула.
— Мы воспользуемся им, — решил адвокат. — Делла, заводи мою машину и подъезжай к гаражу. Я там подсяду к тебе. Миссис Балфур, ничего не говорите полицейским о том, что я взял. Вам лучше самой им открыть.
Миссис Балфур ослепительно улыбнулась Мейсон.
— Мы верим в вас, мистер Мейсон. Вся наша семья, — заявила она и вышла из комнаты.
— Все виляет бедрами, — заметила Делла Стрит.
— Неважно, — перебил ее адвокат. — Бери второй пакет, а я прихвачу магнитофон.
— Шеф, а мы имеем право?
— Все зависит от точки зрения. Пошли. Воспользуемся черной лестницей. Я направляюсь в гараж. Ты, Делла, или к передней части дома, с невинным видом и не торопясь. Если в машине перед крыльцом сидит полицейский, мило улыбнись ему. Если их машина пуста, как я надеюсь, поторопись. Подъезжай к гаражу, забирай меня и сматываемся.
Они спустились по черной лестнице. Мейсон нес тяжелый магнитофон, Делла Стрит — пакет меньших размеров.
Они вышли через кухню на заднее крыльцо.
— Спокойнее, — предупредил Мейсон.
Он поспешил к гаражу. Делла обогнула дом слева, Ее каблучки утопали в гравии, когда она быстрым шагом шла по дорожке.
Мейсон зашел в гараж и стал ждать, пока не заметил выруливающую машину с Деллой Стрит за рулем.
— Полиция? — спросил адвокат.
— Да. Мигалка на крыше, рация и…
— В ней кто-то сидел?
— Нет.
— Нам повезло, — улыбнулся Мейсон.
Мейсон открыл заднюю дверцу, положил два пакета, а потом сам прыгнул на переднее сиденье, рядом с Деллой Стрит.
— Вперед! — сказал он. — Особо скорость не набирай. Налево поворачивать не станем, а то еще столкнемся с какими-нибудь патрульными машинами. Заворачивай направо, а потом еще раз направо в мили или около того отсюда. Мы окажемся на улице Честнат, по которой выберемся на Сикаморскую дорогу. По ней вернемся в город.