Дело одинокой наследницы
Шрифт:
– Продолжайте, - сказал Трэгг.
– Она только что призналась нам обоим, что была в квартире Розы Килинг примерно в одиннадцать тридцать, полила ее чернилами, порвала одежду Розы Килинг и попыталась отшлепать хозяйку, но тут мисс Килинг вырвалась от нее, убежала в ванную и заперлась там. После этого миссис Каддо пришлось удалиться.
– В какое время?
– у Трэгга горели глаза.
– Одиннадцать тридцать, - ответил Мейсон.
Трэгг повернулся к миссис Каддо:
– Что вы на это скажете?
Долорес Каддо посмотрела на своего мужа
– Не понимаю, чего он несет, - заявила она.
– Что вы на это скажете?
– повторил Трэгг.
– Самая нелепая сказка, которую я когда-либо слышала, - ответила Долорес Каддо.
– Вы встречались с Розой Килинг?
– Никогда в жизни ее не видела, - покачала головой Долорес.
Трэгг посмотрел на Мейсона.
Долорес Каддо повернулась к мужу:
– А кто такая Роза Килинг, дорогой? Ты ее знаешь?
– Никогда в жизни ее не видел, - Каддо в точности повторил слова жены, облизывая языком губы.
– Миссис Каддо любит бросаться чернильницами в приступе гнева, - сухо заметил Мейсон.
– Не так ли, миссис Каддо?
– Не знаю, что здесь происходит, - обратилась Долорес к лейтенанту Трэггу, - но вы - представитель закона. Вы должны проследить, чтобы нас ни в чем не ущемили.
– Точно расскажите мне, как все было, - сказал Трэгг.
– А тогда я уже решу, что делать.
– Сегодня утром я заглянула к мистеру Мейсону. Мы с ним поговорили. Вскоре после того, как я ушла, там появился мой муж. Он мне сказал, что Мейсон заявил ему, что я разлила чернила по всему его кабинету. На самом деле Мейсон сам размазал чернила у себя по лицу и, очевидно, попытался изобразить царапины при помощи помады. Я до него ни разу не дотронулась. Я вела себя, как истинная леди. Сегодня вечером Мейсон пришел сюда и обвинил меня в том, что я заходила к Розе Килинг. Я ему ответила, что ни разу в жизни ее не видела. Он позвонил в полицейское Управление и рассказал вам эту сказку. Ничего не могу понять.
– Вы не упоминали ему, что видели Розу Килинг?
Она покачала головой.
– Вы уверены?
Она кивнула.
Роберт Каддо откашлялся.
– Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она не говорила ничего подобного.
– Значит, вы оба все время были здесь?
– Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Он сказал, что ему есть, что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а он обвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Она заявила ему, что даже не знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам.
Трэгг посмотрело на Мейсона.
Адвокат поставил стакан на стол.
– Простите, господин лейтенант, - извинился он.
– Вам что, нечего больше сказать?
Мейсон покачал головой.
– Боже мой!
– воскликнул Трэгг.
– Когда-нибудь, Мейсон, вы допрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи и зачем, спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобы выкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила
– Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис Каддо, лейтенант, - признался Мейсон.
– Вы также недооценили и мой, - заявил Трэгг.
– И, для вашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку с убийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ее спрятать, то я заберу и вас, как соучастника.
– А кто его клиентка?
– поинтересовалась миссис Каддо.
– Марлин Марлоу, - ответил Трэгг.
– Эта женщина!
– воскликнула Долорес, а затем добавила: - Значит, это она убила девушку... как там ее зовут?
– Роза Килинг. Да, это она убила.
– А откуда вы знаете?
– спросила Долорес.
Трэгг улыбнулся.
– Ко всему прочему, мы нашли у нее орудие убийства.
– Ну так вам, наверное, больше ничего и не требуется, - заметила Долорес Каддо.
– Я все-таки хочу рассказать вам, лейтенант, что произошло, заговорил Мейсон.
– Каддо требовалась информация о Марлин Марлоу, которая подала объявление в его журнале, как одинокая наследница. В то время, я думаю, он говорил мне правду. Он хотел защитить себя от обвинений в публикации ложных объявлений, но, узнав, кто она, и посмотрев на нее, решил попробовать поменять свою жену на новую.
– Это ложь!
– закричал Каддо.
– Естественно, - продолжал Мейсон, - он не сразу разработал план кампании. Он убедился в том, что Марлин Марлоу играет в какую-то игру, и думал, что тоже сможет в ней поучаствовать и погреть руки, причем он бы не постеснялся прибегнуть и к шантажу. Он решил, что от Долорес он уже получил все, что она может дать, и было бы неплохо заполучить теперь Марлин Марлоу и сорвать куш.
– Какой куш?
– спросил Трэгг.
– Поменять Долорес на более стройную и элегантную модель с большими деньгами.
– Это ложь, любовь моя, - заявил Каддо.
– Не слушай его. Он просто хочет доставить нам неприятности.
Долорес откинула голову назад и расхохоталась.
– Я это прекрасно понимаю. Он думает, что я ревную. Роберт, дорогой, я же знаю, что ты бы ничего подобного не сделал. Ты любишь меня и я уверена в твоей преданности.
– Спасибо, дорогая.
– Во-первых, - продолжала Долорес, - с наследницей бы у тебя ничего не получилось, а, во-вторых, если бы и получилось, я выбила бы у тебя все мозги прежде, чем ты даже смог подумать о разводе со мной.
– Да, любовь моя.
– Ты знаешь, что лучше меня не обманывать. Ты можешь иногда сойти с правильного пути, но никогда не попытаешься оставить меня.
– Нет, любовь моя.
– Ты знаешь, что будет, если ты только попробуешь.
– Да, любовь моя.
Долорес улыбнулась лейтенанту Трэггу и сказала:
– Не могли бы вы что-нибудь сделать, чтобы этот адвокат не пытался нарушить нашу счастливую семью?
Мейсон взял шляпу.
– Мои поздравления, миссис Каддо. Надеюсь, вы еще не использовали все свои козыри?