Дело одинокой наследницы
Шрифт:
Мейсон повернулся и беззаботно сказал:
– Мы хотим войти. Где полицейский, охраняющий квартиру? Напился? Мы звоним уже десять минут.
К ним подошел офицер патрульной службы, еще один человек остался в тени.
– Что здесь происходит?
– спросил полицейский.
– Мы хотим войти, - ответил Мейсон.
– Вы _у_ж_е_ заходили.
– Уже? Конечно, я уже заходил. Именно поэтому я хочу это сделать вновь.
– А каким образом вам это удалось?
– Я был здесь с лейтенантом
– Я не имел в виду днем. Вы только что заходили внутрь.
– Я пытаюсь войти. Я звоню. Там наверху должен быть охранник.
– Вы уже заходили, - повторил полицейский.
– Вы открыли дверь и проникли внутрь.
– Вы о чем говорите?
– Вас видел свидетель, - заявил офицер.
Роберт Каддо сделал шаг вперед и виновато сказал:
– Привет, мистер Мейсон.
– О, привет, Каддо, - поздоровался Мейсон.
– А _в_ы_-_т_о_ что здесь делаете?
Каддо неловко молчал.
Мейсон обратился к офицеру патрульной службы:
– Я надеюсь, вы не обращаете внимания на слова этого человека?
– А что здесь не так?
– Он - один из подозреваемых в этом деле и уже достаточно наврал полиции.
– Вы не имеете право заявлять подобное!
– завопил Каддо.
– Черта с два, - воинственно ответил Мейсон, делая шаг в сторону Каддо.
– Вы слышали, как ваша жена призналась мне, что виделась с Розой Килинг, и вы пытались...
– Она ничего подобного не говорила. Она...
Полицейский оттолкнул Мейсона от Каддо, положив большую руку на грудь адвоката.
– Не кипятись, парень. Давай умерим пыл. Лучше расскажите, что сейчас делали в доме.
– Я хочу, чтобы все доказательства остались нетронутыми, - ответил Мейсон.
– А этот человек, - он показал на Каддо, - прилагает все усилия, чтобы праведными или неправедными путями проникнуть в квартиру и изъять улики, компрометирующие его жену.
– Это неправда!
– закричал Каддо.
– Да вы готовы отрубить себе правую руку, лишь бы попасть туда, Каддо. Вы сейчас состряпали какой-то рассказ, чтобы только убедить этого офицера впустить вас в квартиру.
– Это неправда, - снова запротестовал издатель.
– Я, наоборот, следил за домом, потому что боялся, что кто-то попытается подбросить доказательства, уличающие Долорес.
– Так что вы, - насмешливо продолжал Мейсон, - специально приехали сюда, поставили машину и всю ночь оставались здесь, чтобы...
– Наблюдать за домом, - прервал Каддо.
– Я видел, как вы кружили по кварталу, а затем припарковали машину и вместе с вашей секретаршей поднялись на крыльцо.
– А вы бросились искать полицейского? Я правильно вас понял?
– Я побежал к ближайшему телефону-автомату и позвонил в полицейское Управление, а они по рации связались с патрульной машиной.
– Понятно, - саркастически
– И как долго вы собирались вызывать полицию после того, как мы, как вы утверждаете, проникли в дом? Почему вы сидели здесь и ждали?
– Я не ждал. Как только я увидел вас у входной двери, я сразу же все понял и побежал к телефону.
– Я так и думал, - сказал Мейсон.
– Что здесь такого?
– Как только вы увидели, что мы подошли к двери, - Мейсон незаметно дотронулся ногой до Деллы, - вы сразу же бросились звонить в полицию.
– Я вам это уже сказал, - заявил Каддо.
– Конечно, - Мейсон повернулся к полицейскому: - Я хочу, чтобы вы осознали важность этих слов, офицер. Как только он увидел, что мы поднялись на крыльцо, он сразу же бросился звонить.
– Потому что я понял, что вы собираетесь делать. Я не сомневался, что вы проникнете внутрь, чтобы подложить какие-нибудь доказательства, уличающие мою жену. Я с самого начала подозревал, что вы попытаетесь сделать что-нибудь подобное. Вы... Эй, офицер, эта женщина стенографирует все, что мы говорим.
– Естественно, - ответил Мейсон.
Полицейский повернулся. Стоявшая в углу Делла Стрит достала из кармана блокнот и ручку. Ее рука летала над листом, оставляя черточки и крючочки.
– В чем дело?
– спросил офицер.
– Человек, который вызвал вас, - пояснил Мейсон, - прирожденный лжец. Он сразу же откажется от всего, что говорил, как только поймет важность сказанного.
– Если вы еще раз назовете меня лжецом, я дам вам по зубам.
– Замолчите, - приказал офицер и повергнулся к адвокату.
– К чему вы клоните?
– Вы знаете, кто я?
– спросил Мейсон.
– Нет.
– Перри Мейсон, адвокат.
– Дайте мне на вас посмотреть.
– Полицейский подтолкнул Мейсона прямо на луч свет от фар.
– Черт побери, правда.
– А это мисс Стрит, моя секретарша.
– Хорошо, мистер Мейсон. Что вы здесь делаете?
– Пытаюсь войти. Очевидно, ваш охранник наверху спит мертвым сном. Я звоню, наверное, уже минут десять.
– Там нет охраны.
– Что?
– Охраны там нет. Этот дом находится на моем участке. У нас и так не хватает людей. Я наблюдаю за домом, периодически курсируя по кварталу.
– Не удивительно, что нам никто не ответил, - заметил Мейсон.
– Он не звонил, - злобно вставил Каддо.
– Он сразу же зашел внутрь. Они вместе с секретаршей открыли дверь и проникли в дом.
– О_т_к_р_ы_л_и_ дверь?
– переспросил Мейсон.
– Вы слышали, что я сказал.
Мейсон засмеялся.
– А почему вы решили, что мы ее _о_т_к_р_ы_л_и_?
– Я видел вас. Я видел, как вы входили!
– Вы видели, как мы _в_х_о_д_и_л_и_?
– Да. Вы что, глухой?