Дело опасной вдовы
Шрифт:
— Очень недолго. Не могу сказать с точностью до минуты, но она прошла в бар, выпила немного, потом сдала пальто в гардероб, а после прошла в контору.
— Через сколько времени после этого я приехал на судно?
— Минут через восемь-десять, но ведь вы помните, мистер Мейсон, еще до вашего появления там уже был Фрэнк Оксман.
— А откуда вам это известно? — начал было Дрейк, но Мейсон бросил на него предостерегающий взгляд, и он замолк.
— Потом, когда Оксман уехал, появился я? — спросил Мейсон.
— Вскоре после вашего появления Оксман
— Сильвия в это время уже ушла из конторы?
— Да.
— Но и после ее выхода из этого коридора вы все еще продолжали наблюдать за конторой? Ведь вашей задачей было следить за Сильвией, а не за конторой?
— Мне удалось совместить это, мистер Мейсон. Миссис Оксман села за один из игорных столов. Я стоял в таком месте, откуда мне был виден вход в коридор и сама миссис Оксман.
— Ол-райт, так что же было дальше?
— Вышел Дункан, и миссис Оксман ушла на палубу.
— Через сколько времени после моего ухода из конторы появился Дункан?
— Минуты через три-четыре, не больше.
— И Сильвия сразу же ушла на палубу?
— Немедленно.
— Потом?
— Это все. Я проследил за миссис Оксман на палубе и проводил ее до берега.
— Вы уверены, что рассказали нам абсолютно все?
— Уверен.
— Разве вы ничего не сказали Сильвии?
— Ах, да, — лицо Белграйда выразило удивление. — Я в самом деле сказал ей, чтобы она торопилась, потому что на судне ее муж.
— Понятно. И для чего вы это сделали?
— Видите ли, я почувствовал что-то неладное. Я не знал, что именно, но я видел, что на вас были наручники, а ведь вы — крупный адвокат, которого не закуют в наручники без серьезной на то причины. Я подумал, что вы, наверное, стараетесь от чего-то оградить Сильвию и что вы хотите, чтобы она уехала с судна, но я не знал, как этому помочь. Вот тогда мне и пришла в голову мысль чуть высунуться из-за двери, предупредить Сильвию о муже, а потом уже выйти и проводить ее на посадку в моторку. Я решил сесть в первую же моторку, в уверенности, что и она поступит так же. А если бы она передумала, то ведь я мог бы выйти из моторки и остаться на судне. А она тоже бросилась к моторке через минуту после меня.
— Теперь я хотел бы задать вам вопрос, Белграйд, — сказал Мейсон, — скажите, откуда вы знаете Фрэнка Оксмана?
Белграйд неловко поерзал на стуле, перевел взгляд на жену, потом уставился на носки своих туфель.
— Я предпочел не отвечать бы на этот вопрос, мистер Мейсон. Иначе я обману доверие человека, который положился на меня.
Дрейк саркастически рассмеялся.
— До сих пор вы были в этом вопросе не так щепетильны.
— Помолчи, Пол, — спокойно перебил его Мейсон. — Так в чем же дело, Джордж?
— Я работал на Фрэнка Оксмана, — пробормотал Белграйд.
— Когда?
— С месяц назад.
— Сколько времени?
— Недели две.
— Как это получилось?
—
— Понятно. Значит, Фрэнк Оксман хотел, чтобы вы следили за его женой?
— Совершенно верно.
— И сколько времени длилась эта работа?
— Шестнадцать дней, по-моему.
— Что же вы узнали?
— Узнал достаточно, чтобы посочувствовать ей, — ответил Белграйд, опустив глаза. — Но ведь мои симпатии и антипатии не играют никакой роли в моей работе, денег они не приносят. Она — леди с головы до ног, но она очень импульсивна и любит развлечения. Пару раз на этом судне, с ней заигрывали мужчины, ну, и она отвечала им тем же. То есть, там не было ничего серьезного.
— Вы сообщили об этом Фрэнку Оксману?
— Да.
— Почему же вы об этом не рассказали? — спросил Пол.
— Мне просто не представилось случая. Вы ведь только сказали мне, что выполняйте работу для мистера Мейсона. Назвали адрес и велели следить за девушкой, которая там работает, и дали мне ее описание. Я знал, что вас интересует только горничная. И только когда я по телефону сообщил, что Девушка вышла из дома с меховым пальто, вы велели мне последовать за ней и переключиться на миссис Оксман, если девушка с ней встретится. Но даже тогда я решил, что мистер Мейсон работает на Фрэнка Оксмана, подготавливает для него бракоразводный процесс или еще что-то в этом роде. Но когда мы приехали на судно и я увидел там мистера Мейсона, то понял, что он работает не для Оксмана, и что здесь игра идет по крупнее.
— Миленькое объяснение, — скептически скривился Дрейк.
— Это чистая правда, — настаивал Белграйд.
— Насколько это будет зависеть от меня, Белграйд, — сказал Дрейк, — то ваша карьера детектива окончена.
— Я очень сожалею, мистер Дрейк. Я старался сделать, как лучше.
— Ничего не нужно для него делать, Джордж. — Голос миссис Белграйд звучал резко. — Он платит тебе девять долларов в день, плюс текущие расходы и хочет, чтобы ты за это отдал душу.
— Замолчи, Фло. — В голосе Белграйда не было никакого выражения.
— Не замолчу. По-моему, это наглость. Ты работаешь день и ночь, таскаешься в любую погоду, и что получаешь взамен? Первый раз в жизни…
— Не вмешивайся, Фло, — на этот раз Белграйд повысил голос. — Разве ты не понимаешь, что Дрейк может устроить, чтобы другие агентства не нанимали меня?
— Ну и что из этого? Как будто нет другого способа зарабатывать на жизнь, как только у этих работорговцев, которые не в состоянии ценить истинной честности?