Дело предубежденного попугая
Шрифт:
Мейсон, сощурив глаза, задумался, потом вдруг резким движением опустил руку в карман и вытащил сложенную газетную вырезку с портретом Фраймонта С. Сейбина.
— Это фотография не ее теперешнего мужа?
Миссис Винтерс аккуратно водрузила на нос очки, взяла у Мейсона газетную вырезку и повернула ее так, чтобы на нее упал свет.
Пол Дрейк и Делла Стрит, сидевшие в автомобиле, затаили дыхание.
На лице миссис Винтерс появилось выражение крайнего удивления.
— Святая земля, да, — воскликнула женщина. — Да, это он. И как здорово получился.
Мейсон убрал газету.
— Послушайте, миссис Винтерс, — сказал он, — мне необходимо немедленно повидаться с мистером Вэйллманом и…
— О, теперь вы хотите видеть мистера Вэйллмана?
— Либо миссис Вэйллман, либо мистера Вэйллмана. А поскольку вы видели миссис Вэйллман сравнительно недавно, возможно, вы догадываетесь, куда она поехала?
— Даю вам слово, что не имею ни малейшего понятия. Она могла уехать к сестре. Та работает учительницей в Эденглейде.
— Ее сестра замужем?
— Нет.
— Значит, ее зовут Монтейт?
— Да. Сара Монтейт. Она на несколько лет старше Элен, но выглядит пятидесятилетней. Поразительно скрупулезна, все она делает безукоризненно правильно и…
— А других родственников вы не знаете? — спросил Мейсон.
— Нет.
— И другого места, куда она могла бы поехать?
— Нет.
— Спасибо, миссис Винтерс, за вашу бесконечную доброту и терпение, — поблагодарил Мейсон. — Извините, что отнял у вас столько времени. Вообще-то я мог бы повидаться с миссис Вэйллман и в другой раз…
Он направился к машине.
— Вы можете ей передать все через меня, — сказала миссис Винтерс. — А я…
— Мне надо поговорить с ней лично, — ответил Мейсон, усаживаясь в машину и жестом показывая Делле Стрит, чтобы она не задерживалась.
— Убери револьвер, Элен! — закричал попугай в клетке. — Не стреляй! А-а! А-а! Боже мой, ты меня застрелила!
Делла Стрит вывела машину на улицу.
— Отлично, — улыбнулся Мейсон. — Пол, разыщи ее. Вылезай и начинай немедленно названивать по телефону. Разошли своих оперативников по всему городу. Узнай, какой марки ее машина, под каким номером числится в транспортном отделе. Справься у сестры в Эденглейде.
— А ты куда собираешься? — спросил Дрейк.
— В городской дом Сейбина, — ответил Мейсон. — Есть вероятность, что она отправилась туда. Я хочу ее перехватить.
— Что мне с ней делать, если я ее найду? — спросил Дрейк.
— Отвези ее в такое место, где с ней не сможет никто переговорить до меня.
— Ты требуешь от меня невозможного, Перри, — заметил Дрейк.
— Ерунда! — воскликнул Мейсон. — С каких это пор ты стал таким трусом? Помести ее в какую-нибудь клинику под тем предлогом, что она страдает нервным расстройством.
— Она, наверно, и правда подавлена, — кивнул Дрейк. — Но вряд ли врачей можно будет убедить, что это серьезно.
— Если она понимает значение того, что говорит ее попугай, — усмехнулся Мейсон, — она сама поможет их убедить!
4
Мейсон
— Большой дом, — оценила Делла Стрит. — Нет ничего удивительного, что Сейбин чувствовал себя тут одиноким.
Мейсон первым вылез из машины и вышел на тротуар, расправляя плечи.
— Мне кажется, что там один из оперативников Пола Дрейка, — заметила Делла Стрит.
Мейсон тоже увидел высокого человека, ничем не привлекающего к себе внимания.
— Подать ему сигнал, шеф? — спросила Делла Стрит.
— Пожалуйста, — кивнул Мейсон.
Делла Стрит включила и выключила фары. Через какое-то время мужчина подошел к ним, посмотрел на номерной знак автомобиля и спросил:
— Вы Перри Мейсон?
— Да, — кивнул адвокат. — В чем дело?
— Я из агентства Дрейка. Хозяйка дома и ее сын прилетели сегодня самолетом и прямиком направились сюда. Они сейчас в доме, и там разразился грандиозный скандал.
Мейсон посмотрел на огромное здание, четко вырисовывавшееся на фоне звездного неба. Стекла окон тускло поблескивали, все занавески были задернуты.
— Что ж, — усмехнулся Мейсон, — есть смысл войти и присоединиться к сражающимся.
— Босс звонил, чтобы мы караулили еще одну машину, — сказал оперативник. — Я заметил, как вы подъехали, и хочу спросить, не автобус ли мы разыскиваем?
— Нет, машину Элен Монтейт, — ответил Мейсон. — Она живет в Сан-Молинасе, не исключено, что она тоже приедет сюда. Я хотел бы как можно скорее побеседовать с ней.
Он не договорил, потому что в этот момент из-за угла вынырнула машина и резко затормозила перед домом Сейбина.
— Посмотрю, кто приехал, — сказал детектив, — возможно, кто-то из родственников. Спешит принять участие в семейной ссоре.
Он обошел машину Мейсона, но почти сразу же вернулся с сообщением, что это тот самый номер, о котором предупреждал Дрейк. Не теряя ни секунды, Мейсон пошел к подъехавшей машине. Он появился как раз в тот момент, когда высокая женщина, сидевшая за рулем, выключила фары и вышла на мостовую.
— Я хочу поговорить с вами, мисс Монтейт, — сказал Мейсон.
— Кто вы такой?
— Мое имя Мейсон, — ответил он. — Я адвокат и представляю Чарльза Сейбина.
— Что вам нужно от меня?
— Поговорить с вами.
— О чем?
— О Фраймонте С. Сейбине.
— Вряд ли я смогу вам что-нибудь сказать.
— Не говорите глупостей, — покачал головой Мейсон. — Дело зашло так далеко, что речь идет о вашей голове.
— Что вы имеете в виду?
— Вы ведь не хуже меня знаете, что газетчики не дремлют. Они быстро пронюхают, что вы обвенчались с Фраймонтом С. Сейбином, назвавшимся Джорджем Вэйллманом. Ну, а после этого они узнают и то, что попугай Сейбина, Казанова, сидит в клетке в саду вашего домика в Сан-Молинасе и все время твердит: «Убери револьвер, Элен! Не стреляй! Боже мой, ты меня застрелила!»