Дело разведенной кокетки
Шрифт:
– Ключ? – воскликнул Трэгг.
– Ключ! – эхом отозвалась Люсиль Бартон.
– Да, ключ, – улыбаясь, повторил Мейсон. – Ключ для открывания двери.
Делла Стрит принесла письмо.
– Передай лейтенанту, Делла.
Лейтенант Трэгг взял письмо, прочитал его и нахмурился.
– Можно показать это письмо миссис Бартон, – сказал Мейсон. – Как видите, лейтенант, она сама его написала.
– Дьявольщина. Конечно, – подтвердил Трэгг, жуя сигару.
Делла Стрит подала письмо Люсиль Бартон. Она прочитала и передала Артуру Колсону.
– Что
– Не говорите глупостей, лейтенант, – прервал Мейсон. – Вы, надеюсь, не думаете, что я открою дверь и войду в чью-нибудь квартиру без разрешения? Я сразу же с утра отправился туда, постучал, позвонил. Оказалось, пришел в неподходящее время. Несмотря на это, миссис Бартон пригласила меня в квартиру и попросила подождать, а сама пошла в спальню одеться. Когда вернулась, мы очень мило побеседовали, и тогда, – сказал Мейсон, значительно глядя на Люсиль Бартон, – между нами установились деловые отношения адвоката и клиента. Она попросила представлять ее интересы в одном деле.
– Ох! – воскликнула Люсиль Бартон.
– Значит, вы – адвокат миссис Бартон?
– Да, – отвечал Мейсон. – Думаю, она предпочитает выступать как «мисс Бартон».
– В каком деле?
Мейсон улыбнулся и протестующе покачал головой.
– Ваши действия вчера, Мейсон, имеют особый отпечаток, – заметил Трэгг.
– Разве? Я не нахожу, лейтенант.
– Вы были вчера очень заняты, так?
– Да, достаточно. Я всегда занят.
– Поехали на Вест-Казино-бульвар, 938, встретились со Стивеном Аргайлом и обвинили его в столкновении и бегстве с места происшествия?
– Я лишь допустил, что его машина могла быть причиной аварии.
– Вы застали там Хартвелла Питкина?
– Шофера Аргайла?
– Да.
– Он там был.
– Когда вы впервые увидели этот «смит-и-вессон» номер S65088 и почему вы им заинтересовались?
– Мне очень неприятно, лейтенант. До сих пор мы хорошо беседовали, но теперь вы спрашиваете меня о том, чего я не могу открыть.
– Почему?
– Профессиональная тайна.
– Кто-то соскреб напильником номера с револьвера, но проглядел один, внутри рукоятки. Достаточно отвернуть винт, чтобы его увидеть. Над номерами явно трудились не так давно.
– Да? – вежливо поинтересовался Мейсон.
– Когда вы начали наводить справки, откуда вам стал известен номер этого револьвера?
Мейсон молча улыбнулся и покачал головой.
– Это было до манипуляции с номерами или после?
– Мне очень жаль, – пожал плечами Мейсон.
– Должно было быть до того, Мейсон, потому что со дня выхода с завода винт не отвинчивали. Я думаю, не сами ли вы содрали номер.
Мейсон улыбнулся и
Трэгг кивнул полицейскому:
– Приведите свидетеля.
Полицейский направился в приемную. Трэгг продолжал:
– Я открою карты. Вчера около шести вы стояли перед гаражом мисс Бартон на Саут-Гондола, 719. Когда в нем раздался выстрел, вы попытались это скрыть. У меня есть свидетель, который это подтвердит.
Мейсон стряхнул пепел с сигареты в пепельницу.
– Уверен, такового нет.
– Он уже опознал Люсиль Бартон.
Прежде чем Мейсон успел что-нибудь сказать, полицейский открыл дверь и отошел в сторону, пропуская высокого мужчину с продолговатым лицом, выступающими скулами, узкими губами и длинной шеей. Он будто извинялся за свое вторжение.
Трэгг показал на Перри Мейсона и спросил:
– Это тот мужчина?
– Не знаю. Не могу сказать, пока он не встанет, – сказал свидетель. – Его лица как следует не разглядел.
– Я – Перри Мейсон, а вас как зовут? – представился, улыбаясь, Мейсон.
– Гошен, – ответил мужчина. – Карл Эверт Гошен. Живу неподалеку от места, где совершено преступление, и…
– Оставим это, – прервал Трэгг. – Хочу знать одно – тот ли это мужчина?
– Не могу сказать, пока он не встанет и не пройдется.
– Встаньте, пожалуйста, – обратился Трэгг к Мейсону.
Мейсон улыбнулся:
– Лейтенант, что за методы? Чтобы опознание было сколько-нибудь весомым, вы обязаны поставить меня в ряд с другими.
– Я должен прежде всего вас арестовать, а потом уже ставить в ряд. Но не горю желанием арестовывать, пока нет оснований. Однако, если свидетель опознает, основания появятся.
– Вы, я вижу, собираетесь делать все шиворот-навыворот, ставить телегу перед лошадью, – заметил Мейсон.
– Не беспокойтесь, – отрезал Трэгг, – именно этим и займусь.
– И правда, займитесь.
– Встаньте, пожалуйста, – настаивал Трэгг. – Если вы невиновны, бояться нечего.
Мейсон откинулся на спинку стула и улыбнулся Трэггу.
– Как он был одет? – спросил Трэгг у Гошена.
– Я уже говорил. Светлый плащ… светло-коричневый… и серая шляпа.
Трэгг обернулся к полицейскому.
– Вынь из того шкафа плащ, – почти крикнул Трэгг.
Полицейский достал тяжелое черное одеяние, которого Мейсон перед этим никогда не видел.
– Вынь светло-коричневый, – приказал Трэгг.
– Там только этот, лейтенант.
Мейсон быстро посмотрел на Деллу. Она выглядела невинным ангелом.
– Это не тот плащ, – решительно сказал Гошен.
Трэгг подозрительно посмотрел на Мейсона:
– Откуда вы его вытрясли?
– Это не я, это вы.
– Как вы напали на след Стивена Аргайла? Как узнали, что его машина связана с аварией?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
– Ваши вопросы основаны на ложных предположениях, лейтенант. Мне очень неприятно, но машина Аргайла не имеет отношения к аварии.